(linenum→info "unix/slp.c:2238")

glibc/2.7/po/be.po

    1: # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
    2: # Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
    3: # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2002, 2003.
    4: #
    5: msgid ""
    6: msgstr ""
    7: "Project-Id-Version: libc 2.3.2\n"
    8: "POT-Creation-Date: 2003-02-22 15:34-0800\n"
    9: "PO-Revision-Date: 2003-10-26 01:17+0300\n"
   10: "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
   11: "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
   12: "MIME-Version: 1.0\n"
   13: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   14: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   15: "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
   16: 
   17: #: sysdeps/generic/siglist.h:29 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27
   18: msgid "Hangup"
   19: msgstr "Вызваленьне лініі"
   20: 
   21: #: sysdeps/generic/siglist.h:30 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28
   22: msgid "Interrupt"
   23: msgstr "Прыпыненьне"
   24: 
   25: #: sysdeps/generic/siglist.h:31 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29
   26: msgid "Quit"
   27: msgstr "Выхад"
   28: 
   29: #: sysdeps/generic/siglist.h:32 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30
   30: msgid "Illegal instruction"
   31: msgstr "Недапушчальнае прадпісаньне"
   32: 
   33: #: sysdeps/generic/siglist.h:33 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31
   34: msgid "Trace/breakpoint trap"
   35: msgstr ""
   36: 
   37: #: sysdeps/generic/siglist.h:34
   38: msgid "Aborted"
   39: msgstr ""
   40: 
   41: #: sysdeps/generic/siglist.h:35 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34
   42: msgid "Floating point exception"
   43: msgstr "Выключэньне плыўной коскі"
   44: 
   45: #: sysdeps/generic/siglist.h:36 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35
   46: msgid "Killed"
   47: msgstr "Забіты"
   48: 
   49: #: sysdeps/generic/siglist.h:37 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36
   50: msgid "Bus error"
   51: msgstr "Памылка шыны"
   52: 
   53: #: sysdeps/generic/siglist.h:38 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37
   54: msgid "Segmentation fault"
   55: msgstr "Збой сэгмэнтацыі"
   56: 
   57: #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
   58: #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
   59: #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
   60: #. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
   61: #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
   62: #: sysdeps/generic/siglist.h:39 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:351
   63: #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
   64: #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62
   65: msgid "Broken pipe"
   66: msgstr "Зламаны трубаправод"
   67: 
   68: #: sysdeps/generic/siglist.h:40 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40
   69: msgid "Alarm clock"
   70: msgstr ""
   71: 
   72: #: sysdeps/generic/siglist.h:41 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41
   73: msgid "Terminated"
   74: msgstr "Завершаны"
   75: 
   76: #: sysdeps/generic/siglist.h:42 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42
   77: msgid "Urgent I/O condition"
   78: msgstr ""
   79: 
   80: #: sysdeps/generic/siglist.h:43 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43
   81: msgid "Stopped (signal)"
   82: msgstr "Спынены (сыгнал)"
   83: 
   84: #: sysdeps/generic/siglist.h:44 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44
   85: msgid "Stopped"
   86: msgstr "Спынены"
   87: 
   88: #: sysdeps/generic/siglist.h:45 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45
   89: msgid "Continued"
   90: msgstr "Працягнуты"
   91: 
   92: #: sysdeps/generic/siglist.h:46 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46
   93: msgid "Child exited"
   94: msgstr "Працэс-нашчадак завершыўся"
   95: 
   96: #: sysdeps/generic/siglist.h:47 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47
   97: msgid "Stopped (tty input)"
   98: msgstr "Спынены (тэрмінальны ўвод)"
   99: 
  100: #: sysdeps/generic/siglist.h:48 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48
  101: msgid "Stopped (tty output)"
  102: msgstr "Спынены (тэрмінальны вывад)"
  103: 
  104: #: sysdeps/generic/siglist.h:49 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49
  105: msgid "I/O possible"
  106: msgstr "магчымы У/В"
  107: 
  108: #: sysdeps/generic/siglist.h:50 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50
  109: msgid "CPU time limit exceeded"
  110: msgstr "вычарпана абмежаваньне на час ЦП"
  111: 
  112: #: sysdeps/generic/siglist.h:51 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51
  113: msgid "File size limit exceeded"
  114: msgstr "Вычарпана абмежаваньне на памер файла"
  115: 
  116: #: sysdeps/generic/siglist.h:52 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52
  117: msgid "Virtual timer expired"
  118: msgstr ""
  119: 
  120: #: sysdeps/generic/siglist.h:53 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53
  121: msgid "Profiling timer expired"
  122: msgstr ""
  123: 
  124: #: sysdeps/generic/siglist.h:54 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54
  125: msgid "Window changed"
  126: msgstr "Акно зьменена"
  127: 
  128: #: sysdeps/generic/siglist.h:55 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56
  129: msgid "User defined signal 1"
  130: msgstr "1 вызначаны карыстальніка сыгнал"
  131: 
  132: #: sysdeps/generic/siglist.h:56 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57
  133: msgid "User defined signal 2"
  134: msgstr "2 вызначаны карыстальніка сыгнал"
  135: 
  136: #: sysdeps/generic/siglist.h:60 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33
  137: msgid "EMT trap"
  138: msgstr ""
  139: 
  140: #: sysdeps/generic/siglist.h:63 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38
  141: msgid "Bad system call"
  142: msgstr "Дрэнны сыстэмны выклік"
  143: 
  144: #: sysdeps/generic/siglist.h:66
  145: msgid "Stack fault"
  146: msgstr "Збой стэку"
  147: 
  148: #: sysdeps/generic/siglist.h:69
  149: msgid "Information request"
  150: msgstr "Запыт аб зьвестках"
  151: 
  152: #: sysdeps/generic/siglist.h:71
  153: msgid "Power failure"
  154: msgstr "Збой сілкаваньня"
  155: 
  156: #: sysdeps/generic/siglist.h:74 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55
  157: msgid "Resource lost"
  158: msgstr "Згублены расурс"
  159: 
  160: #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:68
  161: #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:57
  162: msgid "Error in unknown error system: "
  163: msgstr "Памылка ў невядомай памылковай сыстэме: "
  164: 
  165: #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:83
  166: #: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:44
  167: #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:87
  168: msgid "Unknown error "
  169: msgstr "Невядомая памылка "
  170: 
  171: #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64
  172: #, c-format
  173: msgid "cannot open `%s'"
  174: msgstr "немагчыма адчыніць \"%s\""
  175: 
  176: #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
  177: #, c-format
  178: msgid "cannot read header from `%s'"
  179: msgstr "немагчыма прачытаць загаловак з \"%s\""
  180: 
  181: #: iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:293 catgets/gencat.c:288
  182: #, c-format
  183: msgid "cannot open input file `%s'"
  184: msgstr "немагчыма адчыніць файл уводу \"%s\""
  185: 
  186: #: iconv/iconv_charmap.c:177 iconv/iconv_prog.c:311
  187: #, c-format
  188: msgid "error while closing input `%s'"
  189: msgstr "памылка пад час зачыненьня ўводу \"%s\""
  190: 
  191: #: iconv/iconv_charmap.c:443
  192: #, c-format
  193: msgid "illegal input sequence at position %Zd"
  194: msgstr ""
  195: 
  196: #: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:503
  197: msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
  198: msgstr ""
  199: 
  200: #: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:546
  201: #: iconv/iconv_prog.c:582
  202: msgid "error while reading the input"
  203: msgstr "памылка пад час чытаньня ўводу"
  204: 
  205: #: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:564
  206: msgid "unable to allocate buffer for input"
  207: msgstr "немагчыма разьмеркавац буфар для ўводу"
  208: 
  209: #: iconv/iconv_prog.c:61
  210: msgid "Input/Output format specification:"
  211: msgstr "Пагадненьне аб фармаце ўводу-вываду:"
  212: 
  213: #: iconv/iconv_prog.c:62
  214: msgid "encoding of original text"
  215: msgstr "кадаваньне зыходнага тэксту"
  216: 
  217: #: iconv/iconv_prog.c:63
  218: msgid "encoding for output"
  219: msgstr "кадаваньне для вываду"
  220: 
  221: #: iconv/iconv_prog.c:64
  222: msgid "Information:"
  223: msgstr "Зьвесткі:"
  224: 
  225: #: iconv/iconv_prog.c:65
  226: msgid "list all known coded character sets"
  227: msgstr ""
  228: 
  229: #: iconv/iconv_prog.c:66 locale/programs/localedef.c:128
  230: msgid "Output control:"
  231: msgstr "Кіраваньне вывадам:"
  232: 
  233: #: iconv/iconv_prog.c:67
  234: msgid "omit invalid characters from output"
  235: msgstr ""
  236: 
  237: #: iconv/iconv_prog.c:68
  238: msgid "output file"
  239: msgstr "файл вываду"
  240: 
  241: #: iconv/iconv_prog.c:69
  242: msgid "suppress warnings"
  243: msgstr ""
  244: 
  245: #: iconv/iconv_prog.c:70
  246: msgid "print progress information"
  247: msgstr "друкаваць зьвесткі пра посьпех"
  248: 
  249: #: iconv/iconv_prog.c:75
  250: msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
  251: msgstr "Пераўтварае знакі атрыманых файлаў з аднаго набору ў іншы."
  252: 
  253: #: iconv/iconv_prog.c:79
  254: msgid "[FILE...]"
  255: msgstr "[ФАЙЛ...]"
  256: 
  257: #: iconv/iconv_prog.c:199
  258: msgid "cannot open output file"
  259: msgstr "немагчыма адчыніць файл вываду"
  260: 
  261: #: iconv/iconv_prog.c:241
  262: #, c-format
  263: msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
  264: msgstr ""
  265: 
  266: #: iconv/iconv_prog.c:246
  267: #, c-format
  268: msgid "conversion from `%s' is not supported"
  269: msgstr "пераўтварэньне з \"%s\" непадтрымліваецца"
  270: 
  271: #: iconv/iconv_prog.c:253
  272: #, c-format
  273: msgid "conversion to `%s' is not supported"
  274: msgstr "пераўтварэньне ў \"%s\" не падтрымліваецца"
  275: 
  276: #: iconv/iconv_prog.c:257
  277: #, c-format
  278: msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
  279: msgstr ""
  280: 
  281: #: iconv/iconv_prog.c:263
  282: msgid "failed to start conversion processing"
  283: msgstr ""
  284: 
  285: #: iconv/iconv_prog.c:358
  286: msgid "error while closing output file"
  287: msgstr ""
  288: 
  289: #: iconv/iconv_prog.c:407 iconv/iconvconfig.c:357 locale/programs/locale.c:274
  290: #: locale/programs/localedef.c:372 catgets/gencat.c:233
  291: #: malloc/memusagestat.c:602 debug/pcprofiledump.c:199
  292: msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
  293: msgstr ""
  294: 
  295: #: iconv/iconv_prog.c:421 iconv/iconvconfig.c:371 locale/programs/locale.c:287
  296: #: locale/programs/localedef.c:386 catgets/gencat.c:246 posix/getconf.c:910
  297: #: nss/getent.c:74 nscd/nscd.c:330 nscd/nscd_nischeck.c:90 elf/ldconfig.c:271
  298: #: elf/sprof.c:349
  299: #, c-format
  300: msgid ""
  301: "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
  302: "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
  303: "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
  304: msgstr ""
  305: 
  306: #: iconv/iconv_prog.c:426 iconv/iconvconfig.c:376 locale/programs/locale.c:292
  307: #: locale/programs/localedef.c:391 catgets/gencat.c:251 posix/getconf.c:915
  308: #: nss/getent.c:79 nscd/nscd.c:335 nscd/nscd_nischeck.c:95 elf/ldconfig.c:276
  309: #: elf/sprof.c:355
  310: #, c-format
  311: msgid "Written by %s.\n"
  312: msgstr "Напісана %s.\n"
  313: 
  314: #: iconv/iconv_prog.c:456 iconv/iconv_prog.c:482
  315: msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
  316: msgstr ""
  317: 
  318: #: iconv/iconv_prog.c:499
  319: #, c-format
  320: msgid "illegal input sequence at position %ld"
  321: msgstr ""
  322: 
  323: #: iconv/iconv_prog.c:507
  324: msgid "internal error (illegal descriptor)"
  325: msgstr ""
  326: 
  327: #: iconv/iconv_prog.c:510
  328: #, c-format
  329: msgid "unknown iconv() error %d"
  330: msgstr ""
  331: 
  332: #: iconv/iconv_prog.c:753
  333: msgid ""
  334: "The following list contain all the coded character sets known.  This does\n"
  335: "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
  336: "the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
  337: "listed with several different names (aliases).\n"
  338: "\n"
  339: "  "
  340: msgstr ""
  341: 
  342: #: iconv/iconvconfig.c:110
  343: msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
  344: msgstr ""
  345: 
  346: #: iconv/iconvconfig.c:114
  347: msgid "[DIR...]"
  348: msgstr ""
  349: 
  350: #: iconv/iconvconfig.c:126
  351: msgid "Prefix used for all file accesses"
  352: msgstr ""
  353: 
  354: #: iconv/iconvconfig.c:327 locale/programs/localedef.c:292
  355: msgid "no output file produced because warnings were issued"
  356: msgstr ""
  357: 
  358: #: iconv/iconvconfig.c:405
  359: msgid "while inserting in search tree"
  360: msgstr ""
  361: 
  362: #: iconv/iconvconfig.c:1204
  363: msgid "cannot generate output file"
  364: msgstr "немагчыма стварыць файл вываду"
  365: 
  366: #: locale/programs/charmap-dir.c:59
  367: #, c-format
  368: msgid "cannot read character map directory `%s'"
  369: msgstr ""
  370: 
  371: #: locale/programs/charmap.c:135
  372: #, c-format
  373: msgid "character map file `%s' not found"
  374: msgstr ""
  375: 
  376: #: locale/programs/charmap.c:193
  377: #, c-format
  378: msgid "default character map file `%s' not found"
  379: msgstr ""
  380: 
  381: #: locale/programs/charmap.c:255
  382: #, c-format
  383: msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
  384: msgstr ""
  385: 
  386: #: locale/programs/charmap.c:332
  387: #, c-format
  388: msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
  389: msgstr "%s: <mb_cur_max> павінна быць большым за <mb_cur_min>\n"
  390: 
  391: #: locale/programs/charmap.c:352 locale/programs/charmap.c:369
  392: #: locale/programs/repertoire.c:175
  393: #, c-format
  394: msgid "syntax error in prolog: %s"
  395: msgstr ""
  396: 
  397: #: locale/programs/charmap.c:353
  398: msgid "invalid definition"
  399: msgstr ""
  400: 
  401: #: locale/programs/charmap.c:370 locale/programs/locfile.c:126
  402: #: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:176
  403: msgid "bad argument"
  404: msgstr "дрэнны довад"
  405: 
  406: #: locale/programs/charmap.c:398
  407: #, c-format
  408: msgid "duplicate definition of <%s>"
  409: msgstr ""
  410: 
  411: #: locale/programs/charmap.c:405
  412: #, c-format
  413: msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
  414: msgstr ""
  415: 
  416: #: locale/programs/charmap.c:417
  417: #, c-format
  418: msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
  419: msgstr ""
  420: 
  421: #: locale/programs/charmap.c:440 locale/programs/repertoire.c:184
  422: #, c-format
  423: msgid "argument to <%s> must be a single character"
  424: msgstr "довад для <%s> павінен быць аднім знакам"
  425: 
  426: #: locale/programs/charmap.c:466
  427: msgid "character sets with locking states are not supported"
  428: msgstr ""
  429: 
  430: #: locale/programs/charmap.c:493 locale/programs/charmap.c:547
  431: #: locale/programs/charmap.c:579 locale/programs/charmap.c:673
  432: #: locale/programs/charmap.c:728 locale/programs/charmap.c:769
  433: #: locale/programs/charmap.c:810
  434: #, c-format
  435: msgid "syntax error in %s definition: %s"
  436: msgstr ""
  437: 
  438: #: locale/programs/charmap.c:494 locale/programs/charmap.c:674
  439: #: locale/programs/charmap.c:770 locale/programs/repertoire.c:231
  440: msgid "no symbolic name given"
  441: msgstr ""
  442: 
  443: #: locale/programs/charmap.c:548
  444: msgid "invalid encoding given"
  445: msgstr ""
  446: 
  447: #: locale/programs/charmap.c:557
  448: msgid "too few bytes in character encoding"
  449: msgstr ""
  450: 
  451: #: locale/programs/charmap.c:559
  452: msgid "too many bytes in character encoding"
  453: msgstr ""
  454: 
  455: #: locale/programs/charmap.c:581 locale/programs/charmap.c:729
  456: #: locale/programs/charmap.c:812 locale/programs/repertoire.c:297
  457: msgid "no symbolic name given for end of range"
  458: msgstr ""
  459: 
  460: #: locale/programs/charmap.c:605 locale/programs/locfile.h:96
  461: #: locale/programs/repertoire.c:314
  462: #, c-format
  463: msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
  464: msgstr ""
  465: 
  466: #: locale/programs/charmap.c:638
  467: msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
  468: msgstr ""
  469: 
  470: #: locale/programs/charmap.c:646 locale/programs/charmap.c:709
  471: #, c-format
  472: msgid "value for %s must be an integer"
  473: msgstr "значэньне для %s павінна быць цэлым"
  474: 
  475: #: locale/programs/charmap.c:837
  476: #, c-format
  477: msgid "%s: error in state machine"
  478: msgstr ""
  479: 
  480: #: locale/programs/charmap.c:845 locale/programs/ld-address.c:605
  481: #: locale/programs/ld-collate.c:2635 locale/programs/ld-collate.c:3793
  482: #: locale/programs/ld-ctype.c:2216 locale/programs/ld-ctype.c:2977
  483: #: locale/programs/ld-identification.c:469
  484: #: locale/programs/ld-measurement.c:255 locale/programs/ld-messages.c:349
  485: #: locale/programs/ld-monetary.c:952 locale/programs/ld-name.c:324
  486: #: locale/programs/ld-numeric.c:392 locale/programs/ld-paper.c:258
  487: #: locale/programs/ld-telephone.c:330 locale/programs/ld-time.c:1217
  488: #: locale/programs/locfile.h:103 locale/programs/repertoire.c:325
  489: #, c-format
  490: msgid "%s: premature end of file"
  491: msgstr ""
  492: 
  493: #: locale/programs/charmap.c:864 locale/programs/charmap.c:875
  494: #, c-format
  495: msgid "unknown character `%s'"
  496: msgstr ""
  497: 
  498: #: locale/programs/charmap.c:883
  499: #, c-format
  500: msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
  501: msgstr ""
  502: 
  503: #: locale/programs/charmap.c:987 locale/programs/ld-collate.c:2915
  504: #: locale/programs/repertoire.c:420
  505: msgid "invalid names for character range"
  506: msgstr ""
  507: 
  508: #: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/repertoire.c:432
  509: msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
  510: msgstr ""
  511: 
  512: #: locale/programs/charmap.c:1017
  513: #, c-format
  514: msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
  515: msgstr ""
  516: 
  517: #: locale/programs/charmap.c:1023
  518: msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
  519: msgstr ""
  520: 
  521: #: locale/programs/charmap.c:1081
  522: msgid "resulting bytes for range not representable."
  523: msgstr ""
  524: 
  525: #: locale/programs/ld-address.c:134 locale/programs/ld-collate.c:1519
  526: #: locale/programs/ld-ctype.c:416 locale/programs/ld-identification.c:134
  527: #: locale/programs/ld-measurement.c:95 locale/programs/ld-messages.c:98
  528: #: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:95
  529: #: locale/programs/ld-numeric.c:99 locale/programs/ld-paper.c:92
  530: #: locale/programs/ld-telephone.c:95 locale/programs/ld-time.c:160
  531: #, c-format
  532: msgid "No definition for %s category found"
  533: msgstr ""
  534: 
  535: #: locale/programs/ld-address.c:145 locale/programs/ld-address.c:183
  536: #: locale/programs/ld-address.c:201 locale/programs/ld-address.c:228
  537: #: locale/programs/ld-address.c:290 locale/programs/ld-address.c:309
  538: #: locale/programs/ld-address.c:322 locale/programs/ld-identification.c:147
  539: #: locale/programs/ld-measurement.c:106 locale/programs/ld-monetary.c:206
  540: #: locale/programs/ld-monetary.c:244 locale/programs/ld-monetary.c:260
  541: #: locale/programs/ld-monetary.c:272 locale/programs/ld-name.c:106
  542: #: locale/programs/ld-name.c:143 locale/programs/ld-numeric.c:113
  543: #: locale/programs/ld-numeric.c:127 locale/programs/ld-paper.c:103
  544: #: locale/programs/ld-paper.c:112 locale/programs/ld-telephone.c:106
  545: #: locale/programs/ld-telephone.c:163 locale/programs/ld-time.c:176
  546: #: locale/programs/ld-time.c:197
  547: #, c-format
  548: msgid "%s: field `%s' not defined"
  549: msgstr "%s: поле `%s' нявызначана"
  550: 
  551: #: locale/programs/ld-address.c:157 locale/programs/ld-address.c:209
  552: #: locale/programs/ld-address.c:235 locale/programs/ld-address.c:265
  553: #: locale/programs/ld-name.c:118 locale/programs/ld-telephone.c:118
  554: #, c-format
  555: msgid "%s: field `%s' must not be empty"
  556: msgstr "%s: поле `%s' не павінна быць парожнім"
  557: 
  558: #: locale/programs/ld-address.c:169
  559: #, c-format
  560: msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
  561: msgstr ""
  562: 
  563: #: locale/programs/ld-address.c:220
  564: #, c-format
  565: msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
  566: msgstr ""
  567: 
  568: #: locale/programs/ld-address.c:247 locale/programs/ld-address.c:276
  569: #, c-format
  570: msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
  571: msgstr ""
  572: 
  573: #: locale/programs/ld-address.c:254 locale/programs/ld-address.c:282
  574: #: locale/programs/ld-address.c:316 locale/programs/ld-address.c:328
  575: #, c-format
  576: msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
  577: msgstr "%s: `%s' значэньне ну супадае `%s' значэньне"
  578: 
  579: #: locale/programs/ld-address.c:301
  580: #, c-format
  581: msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
  582: msgstr ""
  583: 
  584: #: locale/programs/ld-address.c:497 locale/programs/ld-address.c:534
  585: #: locale/programs/ld-address.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:2592
  586: #: locale/programs/ld-identification.c:365
  587: #: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:302
  588: #: locale/programs/ld-monetary.c:694 locale/programs/ld-monetary.c:729
  589: #: locale/programs/ld-monetary.c:770 locale/programs/ld-name.c:281
  590: #: locale/programs/ld-numeric.c:264 locale/programs/ld-paper.c:225
  591: #: locale/programs/ld-telephone.c:289 locale/programs/ld-time.c:1106
  592: #: locale/programs/ld-time.c:1148
  593: #, c-format
  594: msgid "%s: field `%s' declared more than once"
  595: msgstr "%s: поле `%s' абвешчана больш чым адзін раз"
  596: 
  597: #: locale/programs/ld-address.c:501 locale/programs/ld-address.c:539
  598: #: locale/programs/ld-identification.c:369 locale/programs/ld-messages.c:312
  599: #: locale/programs/ld-monetary.c:698 locale/programs/ld-monetary.c:733
  600: #: locale/programs/ld-name.c:285 locale/programs/ld-numeric.c:268
  601: #: locale/programs/ld-telephone.c:293 locale/programs/ld-time.c:1000
  602: #: locale/programs/ld-time.c:1069 locale/programs/ld-time.c:1111
  603: #, c-format
  604: msgid "%s: unknown character in field `%s'"
  605: msgstr ""
  606: 
  607: #: locale/programs/ld-address.c:586 locale/programs/ld-collate.c:3775
  608: #: locale/programs/ld-ctype.c:2957 locale/programs/ld-identification.c:450
  609: #: locale/programs/ld-measurement.c:236 locale/programs/ld-messages.c:331
  610: #: locale/programs/ld-monetary.c:934 locale/programs/ld-name.c:306
  611: #: locale/programs/ld-numeric.c:374 locale/programs/ld-paper.c:240
  612: #: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1199
  613: #, c-format
  614: msgid "%s: incomplete `END' line"
  615: msgstr ""
  616: 
  617: #: locale/programs/ld-address.c:589 locale/programs/ld-collate.c:2638
  618: #: locale/programs/ld-collate.c:3777 locale/programs/ld-ctype.c:2219
  619: #: locale/programs/ld-ctype.c:2960 locale/programs/ld-identification.c:453
  620: #: locale/programs/ld-measurement.c:239 locale/programs/ld-messages.c:333
  621: #: locale/programs/ld-monetary.c:936 locale/programs/ld-name.c:308
  622: #: locale/programs/ld-numeric.c:376 locale/programs/ld-paper.c:242
  623: #: locale/programs/ld-telephone.c:314 locale/programs/ld-time.c:1201
  624: #, c-format
  625: msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
  626: msgstr "%1$s: вызначэньне не завяршаецца на `END %1$s'"
  627: 
  628: #: locale/programs/ld-address.c:596 locale/programs/ld-collate.c:520
  629: #: locale/programs/ld-collate.c:572 locale/programs/ld-collate.c:869
  630: #: locale/programs/ld-collate.c:882 locale/programs/ld-collate.c:2625
  631: #: locale/programs/ld-collate.c:3784 locale/programs/ld-ctype.c:1947
  632: #: locale/programs/ld-ctype.c:2206 locale/programs/ld-ctype.c:2782
  633: #: locale/programs/ld-ctype.c:2968 locale/programs/ld-identification.c:460
  634: #: locale/programs/ld-measurement.c:246 locale/programs/ld-messages.c:340
  635: #: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:315
  636: #: locale/programs/ld-numeric.c:383 locale/programs/ld-paper.c:249
  637: #: locale/programs/ld-telephone.c:321 locale/programs/ld-time.c:1208
  638: #, c-format
  639: msgid "%s: syntax error"
  640: msgstr ""
  641: 
  642: #: locale/programs/ld-collate.c:395
  643: #, c-format
  644: msgid "`%.*s' already defined in charmap"
  645: msgstr ""
  646: 
  647: #: locale/programs/ld-collate.c:404
  648: #, c-format
  649: msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
  650: msgstr ""
  651: 
  652: #: locale/programs/ld-collate.c:411
  653: #, c-format
  654: msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
  655: msgstr ""
  656: 
  657: #: locale/programs/ld-collate.c:418
  658: #, c-format
  659: msgid "`%.*s' already defined as collating element"
  660: msgstr ""
  661: 
  662: #: locale/programs/ld-collate.c:449 locale/programs/ld-collate.c:475
  663: #, c-format
  664: msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
  665: msgstr ""
  666: 
  667: #: locale/programs/ld-collate.c:459 locale/programs/ld-collate.c:485
  668: #: locale/programs/ld-collate.c:501
  669: #, c-format
  670: msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
  671: msgstr ""
  672: 
  673: #: locale/programs/ld-collate.c:557
  674: #, c-format
  675: msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
  676: msgstr ""
  677: 
  678: #: locale/programs/ld-collate.c:593
  679: #, c-format
  680: msgid "%s: not enough sorting rules"
  681: msgstr ""
  682: 
  683: #: locale/programs/ld-collate.c:759
  684: #, c-format
  685: msgid "%s: empty weight string not allowed"
  686: msgstr ""
  687: 
  688: #: locale/programs/ld-collate.c:854
  689: #, c-format
  690: msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
  691: msgstr ""
  692: 
  693: #: locale/programs/ld-collate.c:910
  694: #, c-format
  695: msgid "%s: too many values"
  696: msgstr ""
  697: 
  698: #: locale/programs/ld-collate.c:1023 locale/programs/ld-collate.c:1194
  699: #, c-format
  700: msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
  701: msgstr ""
  702: 
  703: #: locale/programs/ld-collate.c:1073
  704: #, c-format
  705: msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
  706: msgstr ""
  707: 
  708: #: locale/programs/ld-collate.c:1100
  709: #, c-format
  710: msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
  711: msgstr ""
  712: 
  713: #: locale/programs/ld-collate.c:1142
  714: #, c-format
  715: msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character"
  716: msgstr ""
  717: 
  718: #: locale/programs/ld-collate.c:1263
  719: #, c-format
  720: msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
  721: msgstr ""
  722: 
  723: #: locale/programs/ld-collate.c:1267
  724: #, c-format
  725: msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
  726: msgstr ""
  727: 
  728: #: locale/programs/ld-collate.c:1287 locale/programs/ld-ctype.c:1467
  729: #, c-format
  730: msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
  731: msgstr ""
  732: 
  733: #: locale/programs/ld-collate.c:1333 locale/programs/ld-collate.c:3712
  734: #, c-format
  735: msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
  736: msgstr ""
  737: 
  738: #: locale/programs/ld-collate.c:1342
  739: #, c-format
  740: msgid "%s: `%s' must be a character"
  741: msgstr "%s: `%s' павінен быць знакам"
  742: 
  743: #: locale/programs/ld-collate.c:1535
  744: #, c-format
  745: msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
  746: msgstr ""
  747: 
  748: #: locale/programs/ld-collate.c:1560
  749: #, c-format
  750: msgid "symbol `%s' not defined"
  751: msgstr ""
  752: 
  753: #: locale/programs/ld-collate.c:1636 locale/programs/ld-collate.c:1742
  754: #, c-format
  755: msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
  756: msgstr ""
  757: 
  758: #: locale/programs/ld-collate.c:1640 locale/programs/ld-collate.c:1746
  759: #, c-format
  760: msgid "symbol `%s'"
  761: msgstr ""
  762: 
  763: #: locale/programs/ld-collate.c:1788
  764: msgid "no definition of `UNDEFINED'"
  765: msgstr ""
  766: 
  767: #: locale/programs/ld-collate.c:1817
  768: msgid "too many errors; giving up"
  769: msgstr ""
  770: 
  771: #: locale/programs/ld-collate.c:2720
  772: #, c-format
  773: msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
  774: msgstr ""
  775: 
  776: #: locale/programs/ld-collate.c:2756
  777: #, c-format
  778: msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
  779: msgstr ""
  780: 
  781: #: locale/programs/ld-collate.c:2895
  782: #, c-format
  783: msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
  784: msgstr ""
  785: 
  786: #: locale/programs/ld-collate.c:3027
  787: #, c-format
  788: msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
  789: msgstr ""
  790: 
  791: #: locale/programs/ld-collate.c:3040
  792: #, c-format
  793: msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
  794: msgstr ""
  795: 
  796: #: locale/programs/ld-collate.c:3050
  797: #, c-format
  798: msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
  799: msgstr ""
  800: 
  801: #: locale/programs/ld-collate.c:3059
  802: msgid "error while adding equivalent collating symbol"
  803: msgstr ""
  804: 
  805: #: locale/programs/ld-collate.c:3089
  806: #, c-format
  807: msgid "duplicate definition of script `%s'"
  808: msgstr ""
  809: 
  810: #: locale/programs/ld-collate.c:3137
  811: #, c-format
  812: msgid "%s: unknown section name `%s'"
  813: msgstr ""
  814: 
  815: #: locale/programs/ld-collate.c:3165
  816: #, c-format
  817: msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
  818: msgstr ""
  819: 
  820: #: locale/programs/ld-collate.c:3190
  821: #, c-format
  822: msgid "%s: invalid number of sorting rules"
  823: msgstr ""
  824: 
  825: #: locale/programs/ld-collate.c:3217
  826: #, c-format
  827: msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
  828: msgstr ""
  829: 
  830: #: locale/programs/ld-collate.c:3271 locale/programs/ld-collate.c:3394
  831: #: locale/programs/ld-collate.c:3753
  832: #, c-format
  833: msgid "%s: missing `order_end' keyword"
  834: msgstr ""
  835: 
  836: #: locale/programs/ld-collate.c:3329
  837: #, c-format
  838: msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
  839: msgstr ""
  840: