
1: # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2: # Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. 3: # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2002, 2003. 4: # 5: msgid "" 6: msgstr "" 7: "Project-Id-Version: libc 2.3.2\n" 8: "POT-Creation-Date: 2003-02-22 15:34-0800\n" 9: "PO-Revision-Date: 2003-10-26 01:17+0300\n" 10: "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n" 11: "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" 12: "MIME-Version: 1.0\n" 13: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 14: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15: "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" 16: 17: #: sysdeps/generic/siglist.h:29 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27 18: msgid "Hangup" 19: msgstr "Вызваленьне лініі" 20: 21: #: sysdeps/generic/siglist.h:30 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28 22: msgid "Interrupt" 23: msgstr "Прыпыненьне" 24: 25: #: sysdeps/generic/siglist.h:31 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29 26: msgid "Quit" 27: msgstr "Выхад" 28: 29: #: sysdeps/generic/siglist.h:32 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30 30: msgid "Illegal instruction" 31: msgstr "Недапушчальнае прадпісаньне" 32: 33: #: sysdeps/generic/siglist.h:33 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31 34: msgid "Trace/breakpoint trap" 35: msgstr "" 36: 37: #: sysdeps/generic/siglist.h:34 38: msgid "Aborted" 39: msgstr "" 40: 41: #: sysdeps/generic/siglist.h:35 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34 42: msgid "Floating point exception" 43: msgstr "Выключэньне плыўной коскі" 44: 45: #: sysdeps/generic/siglist.h:36 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35 46: msgid "Killed" 47: msgstr "Забіты" 48: 49: #: sysdeps/generic/siglist.h:37 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 50: msgid "Bus error" 51: msgstr "Памылка шыны" 52: 53: #: sysdeps/generic/siglist.h:38 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37 54: msgid "Segmentation fault" 55: msgstr "Збой сэгмэнтацыі" 56: 57: #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe. 58: #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a 59: #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled 60: #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} 61: #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. 62: #: sysdeps/generic/siglist.h:39 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:351 63: #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39 64: #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62 65: msgid "Broken pipe" 66: msgstr "Зламаны трубаправод" 67: 68: #: sysdeps/generic/siglist.h:40 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40 69: msgid "Alarm clock" 70: msgstr "" 71: 72: #: sysdeps/generic/siglist.h:41 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41 73: msgid "Terminated" 74: msgstr "Завершаны" 75: 76: #: sysdeps/generic/siglist.h:42 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42 77: msgid "Urgent I/O condition" 78: msgstr "" 79: 80: #: sysdeps/generic/siglist.h:43 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43 81: msgid "Stopped (signal)" 82: msgstr "Спынены (сыгнал)" 83: 84: #: sysdeps/generic/siglist.h:44 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44 85: msgid "Stopped" 86: msgstr "Спынены" 87: 88: #: sysdeps/generic/siglist.h:45 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 89: msgid "Continued" 90: msgstr "Працягнуты" 91: 92: #: sysdeps/generic/siglist.h:46 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46 93: msgid "Child exited" 94: msgstr "Працэс-нашчадак завершыўся" 95: 96: #: sysdeps/generic/siglist.h:47 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47 97: msgid "Stopped (tty input)" 98: msgstr "Спынены (тэрмінальны ўвод)" 99: 100: #: sysdeps/generic/siglist.h:48 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48 101: msgid "Stopped (tty output)" 102: msgstr "Спынены (тэрмінальны вывад)" 103: 104: #: sysdeps/generic/siglist.h:49 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49 105: msgid "I/O possible" 106: msgstr "магчымы У/В" 107: 108: #: sysdeps/generic/siglist.h:50 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50 109: msgid "CPU time limit exceeded" 110: msgstr "вычарпана абмежаваньне на час ЦП" 111: 112: #: sysdeps/generic/siglist.h:51 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51 113: msgid "File size limit exceeded" 114: msgstr "Вычарпана абмежаваньне на памер файла" 115: 116: #: sysdeps/generic/siglist.h:52 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52 117: msgid "Virtual timer expired" 118: msgstr "" 119: 120: #: sysdeps/generic/siglist.h:53 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53 121: msgid "Profiling timer expired" 122: msgstr "" 123: 124: #: sysdeps/generic/siglist.h:54 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54 125: msgid "Window changed" 126: msgstr "Акно зьменена" 127: 128: #: sysdeps/generic/siglist.h:55 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56 129: msgid "User defined signal 1" 130: msgstr "1 вызначаны карыстальніка сыгнал" 131: 132: #: sysdeps/generic/siglist.h:56 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57 133: msgid "User defined signal 2" 134: msgstr "2 вызначаны карыстальніка сыгнал" 135: 136: #: sysdeps/generic/siglist.h:60 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33 137: msgid "EMT trap" 138: msgstr "" 139: 140: #: sysdeps/generic/siglist.h:63 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38 141: msgid "Bad system call" 142: msgstr "Дрэнны сыстэмны выклік" 143: 144: #: sysdeps/generic/siglist.h:66 145: msgid "Stack fault" 146: msgstr "Збой стэку" 147: 148: #: sysdeps/generic/siglist.h:69 149: msgid "Information request" 150: msgstr "Запыт аб зьвестках" 151: 152: #: sysdeps/generic/siglist.h:71 153: msgid "Power failure" 154: msgstr "Збой сілкаваньня" 155: 156: #: sysdeps/generic/siglist.h:74 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55 157: msgid "Resource lost" 158: msgstr "Згублены расурс" 159: 160: #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:68 161: #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:57 162: msgid "Error in unknown error system: " 163: msgstr "Памылка ў невядомай памылковай сыстэме: " 164: 165: #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:83 166: #: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:44 167: #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:87 168: msgid "Unknown error " 169: msgstr "Невядомая памылка " 170: 171: #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64 172: #, c-format 173: msgid "cannot open `%s'" 174: msgstr "немагчыма адчыніць \"%s\"" 175: 176: #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 177: #, c-format 178: msgid "cannot read header from `%s'" 179: msgstr "немагчыма прачытаць загаловак з \"%s\"" 180: 181: #: iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:293 catgets/gencat.c:288 182: #, c-format 183: msgid "cannot open input file `%s'" 184: msgstr "немагчыма адчыніць файл уводу \"%s\"" 185: 186: #: iconv/iconv_charmap.c:177 iconv/iconv_prog.c:311 187: #, c-format 188: msgid "error while closing input `%s'" 189: msgstr "памылка пад час зачыненьня ўводу \"%s\"" 190: 191: #: iconv/iconv_charmap.c:443 192: #, c-format 193: msgid "illegal input sequence at position %Zd" 194: msgstr "" 195: 196: #: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:503 197: msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" 198: msgstr "" 199: 200: #: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:546 201: #: iconv/iconv_prog.c:582 202: msgid "error while reading the input" 203: msgstr "памылка пад час чытаньня ўводу" 204: 205: #: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:564 206: msgid "unable to allocate buffer for input" 207: msgstr "немагчыма разьмеркавац буфар для ўводу" 208: 209: #: iconv/iconv_prog.c:61 210: msgid "Input/Output format specification:" 211: msgstr "Пагадненьне аб фармаце ўводу-вываду:" 212: 213: #: iconv/iconv_prog.c:62 214: msgid "encoding of original text" 215: msgstr "кадаваньне зыходнага тэксту" 216: 217: #: iconv/iconv_prog.c:63 218: msgid "encoding for output" 219: msgstr "кадаваньне для вываду" 220: 221: #: iconv/iconv_prog.c:64 222: msgid "Information:" 223: msgstr "Зьвесткі:" 224: 225: #: iconv/iconv_prog.c:65 226: msgid "list all known coded character sets" 227: msgstr "" 228: 229: #: iconv/iconv_prog.c:66 locale/programs/localedef.c:128 230: msgid "Output control:" 231: msgstr "Кіраваньне вывадам:" 232: 233: #: iconv/iconv_prog.c:67 234: msgid "omit invalid characters from output" 235: msgstr "" 236: 237: #: iconv/iconv_prog.c:68 238: msgid "output file" 239: msgstr "файл вываду" 240: 241: #: iconv/iconv_prog.c:69 242: msgid "suppress warnings" 243: msgstr "" 244: 245: #: iconv/iconv_prog.c:70 246: msgid "print progress information" 247: msgstr "друкаваць зьвесткі пра посьпех" 248: 249: #: iconv/iconv_prog.c:75 250: msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." 251: msgstr "Пераўтварае знакі атрыманых файлаў з аднаго набору ў іншы." 252: 253: #: iconv/iconv_prog.c:79 254: msgid "[FILE...]" 255: msgstr "[ФАЙЛ...]" 256: 257: #: iconv/iconv_prog.c:199 258: msgid "cannot open output file" 259: msgstr "немагчыма адчыніць файл вываду" 260: 261: #: iconv/iconv_prog.c:241 262: #, c-format 263: msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported" 264: msgstr "" 265: 266: #: iconv/iconv_prog.c:246 267: #, c-format 268: msgid "conversion from `%s' is not supported" 269: msgstr "пераўтварэньне з \"%s\" непадтрымліваецца" 270: 271: #: iconv/iconv_prog.c:253 272: #, c-format 273: msgid "conversion to `%s' is not supported" 274: msgstr "пераўтварэньне ў \"%s\" не падтрымліваецца" 275: 276: #: iconv/iconv_prog.c:257 277: #, c-format 278: msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" 279: msgstr "" 280: 281: #: iconv/iconv_prog.c:263 282: msgid "failed to start conversion processing" 283: msgstr "" 284: 285: #: iconv/iconv_prog.c:358 286: msgid "error while closing output file" 287: msgstr "" 288: 289: #: iconv/iconv_prog.c:407 iconv/iconvconfig.c:357 locale/programs/locale.c:274 290: #: locale/programs/localedef.c:372 catgets/gencat.c:233 291: #: malloc/memusagestat.c:602 debug/pcprofiledump.c:199 292: msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n" 293: msgstr "" 294: 295: #: iconv/iconv_prog.c:421 iconv/iconvconfig.c:371 locale/programs/locale.c:287 296: #: locale/programs/localedef.c:386 catgets/gencat.c:246 posix/getconf.c:910 297: #: nss/getent.c:74 nscd/nscd.c:330 nscd/nscd_nischeck.c:90 elf/ldconfig.c:271 298: #: elf/sprof.c:349 299: #, c-format 300: msgid "" 301: "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 302: "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 303: "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 304: msgstr "" 305: 306: #: iconv/iconv_prog.c:426 iconv/iconvconfig.c:376 locale/programs/locale.c:292 307: #: locale/programs/localedef.c:391 catgets/gencat.c:251 posix/getconf.c:915 308: #: nss/getent.c:79 nscd/nscd.c:335 nscd/nscd_nischeck.c:95 elf/ldconfig.c:276 309: #: elf/sprof.c:355 310: #, c-format 311: msgid "Written by %s.\n" 312: msgstr "Напісана %s.\n" 313: 314: #: iconv/iconv_prog.c:456 iconv/iconv_prog.c:482 315: msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" 316: msgstr "" 317: 318: #: iconv/iconv_prog.c:499 319: #, c-format 320: msgid "illegal input sequence at position %ld" 321: msgstr "" 322: 323: #: iconv/iconv_prog.c:507 324: msgid "internal error (illegal descriptor)" 325: msgstr "" 326: 327: #: iconv/iconv_prog.c:510 328: #, c-format 329: msgid "unknown iconv() error %d" 330: msgstr "" 331: 332: #: iconv/iconv_prog.c:753 333: msgid "" 334: "The following list contain all the coded character sets known. This does\n" 335: "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" 336: "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" 337: "listed with several different names (aliases).\n" 338: "\n" 339: " " 340: msgstr "" 341: 342: #: iconv/iconvconfig.c:110 343: msgid "Create fastloading iconv module configuration file." 344: msgstr "" 345: 346: #: iconv/iconvconfig.c:114 347: msgid "[DIR...]" 348: msgstr "" 349: 350: #: iconv/iconvconfig.c:126 351: msgid "Prefix used for all file accesses" 352: msgstr "" 353: 354: #: iconv/iconvconfig.c:327 locale/programs/localedef.c:292 355: msgid "no output file produced because warnings were issued" 356: msgstr "" 357: 358: #: iconv/iconvconfig.c:405 359: msgid "while inserting in search tree" 360: msgstr "" 361: 362: #: iconv/iconvconfig.c:1204 363: msgid "cannot generate output file" 364: msgstr "немагчыма стварыць файл вываду" 365: 366: #: locale/programs/charmap-dir.c:59 367: #, c-format 368: msgid "cannot read character map directory `%s'" 369: msgstr "" 370: 371: #: locale/programs/charmap.c:135 372: #, c-format 373: msgid "character map file `%s' not found" 374: msgstr "" 375: 376: #: locale/programs/charmap.c:193 377: #, c-format 378: msgid "default character map file `%s' not found" 379: msgstr "" 380: 381: #: locale/programs/charmap.c:255 382: #, c-format 383: msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n" 384: msgstr "" 385: 386: #: locale/programs/charmap.c:332 387: #, c-format 388: msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" 389: msgstr "%s: <mb_cur_max> павінна быць большым за <mb_cur_min>\n" 390: 391: #: locale/programs/charmap.c:352 locale/programs/charmap.c:369 392: #: locale/programs/repertoire.c:175 393: #, c-format 394: msgid "syntax error in prolog: %s" 395: msgstr "" 396: 397: #: locale/programs/charmap.c:353 398: msgid "invalid definition" 399: msgstr "" 400: 401: #: locale/programs/charmap.c:370 locale/programs/locfile.c:126 402: #: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:176 403: msgid "bad argument" 404: msgstr "дрэнны довад" 405: 406: #: locale/programs/charmap.c:398 407: #, c-format 408: msgid "duplicate definition of <%s>" 409: msgstr "" 410: 411: #: locale/programs/charmap.c:405 412: #, c-format 413: msgid "value for <%s> must be 1 or greater" 414: msgstr "" 415: 416: #: locale/programs/charmap.c:417 417: #, c-format 418: msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" 419: msgstr "" 420: 421: #: locale/programs/charmap.c:440 locale/programs/repertoire.c:184 422: #, c-format 423: msgid "argument to <%s> must be a single character" 424: msgstr "довад для <%s> павінен быць аднім знакам" 425: 426: #: locale/programs/charmap.c:466 427: msgid "character sets with locking states are not supported" 428: msgstr "" 429: 430: #: locale/programs/charmap.c:493 locale/programs/charmap.c:547 431: #: locale/programs/charmap.c:579 locale/programs/charmap.c:673 432: #: locale/programs/charmap.c:728 locale/programs/charmap.c:769 433: #: locale/programs/charmap.c:810 434: #, c-format 435: msgid "syntax error in %s definition: %s" 436: msgstr "" 437: 438: #: locale/programs/charmap.c:494 locale/programs/charmap.c:674 439: #: locale/programs/charmap.c:770 locale/programs/repertoire.c:231 440: msgid "no symbolic name given" 441: msgstr "" 442: 443: #: locale/programs/charmap.c:548 444: msgid "invalid encoding given" 445: msgstr "" 446: 447: #: locale/programs/charmap.c:557 448: msgid "too few bytes in character encoding" 449: msgstr "" 450: 451: #: locale/programs/charmap.c:559 452: msgid "too many bytes in character encoding" 453: msgstr "" 454: 455: #: locale/programs/charmap.c:581 locale/programs/charmap.c:729 456: #: locale/programs/charmap.c:812 locale/programs/repertoire.c:297 457: msgid "no symbolic name given for end of range" 458: msgstr "" 459: 460: #: locale/programs/charmap.c:605 locale/programs/locfile.h:96 461: #: locale/programs/repertoire.c:314 462: #, c-format 463: msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" 464: msgstr "" 465: 466: #: locale/programs/charmap.c:638 467: msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" 468: msgstr "" 469: 470: #: locale/programs/charmap.c:646 locale/programs/charmap.c:709 471: #, c-format 472: msgid "value for %s must be an integer" 473: msgstr "значэньне для %s павінна быць цэлым" 474: 475: #: locale/programs/charmap.c:837 476: #, c-format 477: msgid "%s: error in state machine" 478: msgstr "" 479: 480: #: locale/programs/charmap.c:845 locale/programs/ld-address.c:605 481: #: locale/programs/ld-collate.c:2635 locale/programs/ld-collate.c:3793 482: #: locale/programs/ld-ctype.c:2216 locale/programs/ld-ctype.c:2977 483: #: locale/programs/ld-identification.c:469 484: #: locale/programs/ld-measurement.c:255 locale/programs/ld-messages.c:349 485: #: locale/programs/ld-monetary.c:952 locale/programs/ld-name.c:324 486: #: locale/programs/ld-numeric.c:392 locale/programs/ld-paper.c:258 487: #: locale/programs/ld-telephone.c:330 locale/programs/ld-time.c:1217 488: #: locale/programs/locfile.h:103 locale/programs/repertoire.c:325 489: #, c-format 490: msgid "%s: premature end of file" 491: msgstr "" 492: 493: #: locale/programs/charmap.c:864 locale/programs/charmap.c:875 494: #, c-format 495: msgid "unknown character `%s'" 496: msgstr "" 497: 498: #: locale/programs/charmap.c:883 499: #, c-format 500: msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" 501: msgstr "" 502: 503: #: locale/programs/charmap.c:987 locale/programs/ld-collate.c:2915 504: #: locale/programs/repertoire.c:420 505: msgid "invalid names for character range" 506: msgstr "" 507: 508: #: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/repertoire.c:432 509: msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" 510: msgstr "" 511: 512: #: locale/programs/charmap.c:1017 513: #, c-format 514: msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range" 515: msgstr "" 516: 517: #: locale/programs/charmap.c:1023 518: msgid "upper limit in range is not higher then lower limit" 519: msgstr "" 520: 521: #: locale/programs/charmap.c:1081 522: msgid "resulting bytes for range not representable." 523: msgstr "" 524: 525: #: locale/programs/ld-address.c:134 locale/programs/ld-collate.c:1519 526: #: locale/programs/ld-ctype.c:416 locale/programs/ld-identification.c:134 527: #: locale/programs/ld-measurement.c:95 locale/programs/ld-messages.c:98 528: #: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:95 529: #: locale/programs/ld-numeric.c:99 locale/programs/ld-paper.c:92 530: #: locale/programs/ld-telephone.c:95 locale/programs/ld-time.c:160 531: #, c-format 532: msgid "No definition for %s category found" 533: msgstr "" 534: 535: #: locale/programs/ld-address.c:145 locale/programs/ld-address.c:183 536: #: locale/programs/ld-address.c:201 locale/programs/ld-address.c:228 537: #: locale/programs/ld-address.c:290 locale/programs/ld-address.c:309 538: #: locale/programs/ld-address.c:322 locale/programs/ld-identification.c:147 539: #: locale/programs/ld-measurement.c:106 locale/programs/ld-monetary.c:206 540: #: locale/programs/ld-monetary.c:244 locale/programs/ld-monetary.c:260 541: #: locale/programs/ld-monetary.c:272 locale/programs/ld-name.c:106 542: #: locale/programs/ld-name.c:143 locale/programs/ld-numeric.c:113 543: #: locale/programs/ld-numeric.c:127 locale/programs/ld-paper.c:103 544: #: locale/programs/ld-paper.c:112 locale/programs/ld-telephone.c:106 545: #: locale/programs/ld-telephone.c:163 locale/programs/ld-time.c:176 546: #: locale/programs/ld-time.c:197 547: #, c-format 548: msgid "%s: field `%s' not defined" 549: msgstr "%s: поле `%s' нявызначана" 550: 551: #: locale/programs/ld-address.c:157 locale/programs/ld-address.c:209 552: #: locale/programs/ld-address.c:235 locale/programs/ld-address.c:265 553: #: locale/programs/ld-name.c:118 locale/programs/ld-telephone.c:118 554: #, c-format 555: msgid "%s: field `%s' must not be empty" 556: msgstr "%s: поле `%s' не павінна быць парожнім" 557: 558: #: locale/programs/ld-address.c:169 559: #, c-format 560: msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" 561: msgstr "" 562: 563: #: locale/programs/ld-address.c:220 564: #, c-format 565: msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" 566: msgstr "" 567: 568: #: locale/programs/ld-address.c:247 locale/programs/ld-address.c:276 569: #, c-format 570: msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" 571: msgstr "" 572: 573: #: locale/programs/ld-address.c:254 locale/programs/ld-address.c:282 574: #: locale/programs/ld-address.c:316 locale/programs/ld-address.c:328 575: #, c-format 576: msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" 577: msgstr "%s: `%s' значэньне ну супадае `%s' значэньне" 578: 579: #: locale/programs/ld-address.c:301 580: #, c-format 581: msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" 582: msgstr "" 583: 584: #: locale/programs/ld-address.c:497 locale/programs/ld-address.c:534 585: #: locale/programs/ld-address.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:2592 586: #: locale/programs/ld-identification.c:365 587: #: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:302 588: #: locale/programs/ld-monetary.c:694 locale/programs/ld-monetary.c:729 589: #: locale/programs/ld-monetary.c:770 locale/programs/ld-name.c:281 590: #: locale/programs/ld-numeric.c:264 locale/programs/ld-paper.c:225 591: #: locale/programs/ld-telephone.c:289 locale/programs/ld-time.c:1106 592: #: locale/programs/ld-time.c:1148 593: #, c-format 594: msgid "%s: field `%s' declared more than once" 595: msgstr "%s: поле `%s' абвешчана больш чым адзін раз" 596: 597: #: locale/programs/ld-address.c:501 locale/programs/ld-address.c:539 598: #: locale/programs/ld-identification.c:369 locale/programs/ld-messages.c:312 599: #: locale/programs/ld-monetary.c:698 locale/programs/ld-monetary.c:733 600: #: locale/programs/ld-name.c:285 locale/programs/ld-numeric.c:268 601: #: locale/programs/ld-telephone.c:293 locale/programs/ld-time.c:1000 602: #: locale/programs/ld-time.c:1069 locale/programs/ld-time.c:1111 603: #, c-format 604: msgid "%s: unknown character in field `%s'" 605: msgstr "" 606: 607: #: locale/programs/ld-address.c:586 locale/programs/ld-collate.c:3775 608: #: locale/programs/ld-ctype.c:2957 locale/programs/ld-identification.c:450 609: #: locale/programs/ld-measurement.c:236 locale/programs/ld-messages.c:331 610: #: locale/programs/ld-monetary.c:934 locale/programs/ld-name.c:306 611: #: locale/programs/ld-numeric.c:374 locale/programs/ld-paper.c:240 612: #: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1199 613: #, c-format 614: msgid "%s: incomplete `END' line" 615: msgstr "" 616: 617: #: locale/programs/ld-address.c:589 locale/programs/ld-collate.c:2638 618: #: locale/programs/ld-collate.c:3777 locale/programs/ld-ctype.c:2219 619: #: locale/programs/ld-ctype.c:2960 locale/programs/ld-identification.c:453 620: #: locale/programs/ld-measurement.c:239 locale/programs/ld-messages.c:333 621: #: locale/programs/ld-monetary.c:936 locale/programs/ld-name.c:308 622: #: locale/programs/ld-numeric.c:376 locale/programs/ld-paper.c:242 623: #: locale/programs/ld-telephone.c:314 locale/programs/ld-time.c:1201 624: #, c-format 625: msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" 626: msgstr "%1$s: вызначэньне не завяршаецца на `END %1$s'" 627: 628: #: locale/programs/ld-address.c:596 locale/programs/ld-collate.c:520 629: #: locale/programs/ld-collate.c:572 locale/programs/ld-collate.c:869 630: #: locale/programs/ld-collate.c:882 locale/programs/ld-collate.c:2625 631: #: locale/programs/ld-collate.c:3784 locale/programs/ld-ctype.c:1947 632: #: locale/programs/ld-ctype.c:2206 locale/programs/ld-ctype.c:2782 633: #: locale/programs/ld-ctype.c:2968 locale/programs/ld-identification.c:460 634: #: locale/programs/ld-measurement.c:246 locale/programs/ld-messages.c:340 635: #: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:315 636: #: locale/programs/ld-numeric.c:383 locale/programs/ld-paper.c:249 637: #: locale/programs/ld-telephone.c:321 locale/programs/ld-time.c:1208 638: #, c-format 639: msgid "%s: syntax error" 640: msgstr "" 641: 642: #: locale/programs/ld-collate.c:395 643: #, c-format 644: msgid "`%.*s' already defined in charmap" 645: msgstr "" 646: 647: #: locale/programs/ld-collate.c:404 648: #, c-format 649: msgid "`%.*s' already defined in repertoire" 650: msgstr "" 651: 652: #: locale/programs/ld-collate.c:411 653: #, c-format 654: msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" 655: msgstr "" 656: 657: #: locale/programs/ld-collate.c:418 658: #, c-format 659: msgid "`%.*s' already defined as collating element" 660: msgstr "" 661: 662: #: locale/programs/ld-collate.c:449 locale/programs/ld-collate.c:475 663: #, c-format 664: msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" 665: msgstr "" 666: 667: #: locale/programs/ld-collate.c:459 locale/programs/ld-collate.c:485 668: #: locale/programs/ld-collate.c:501 669: #, c-format 670: msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" 671: msgstr "" 672: 673: #: locale/programs/ld-collate.c:557 674: #, c-format 675: msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" 676: msgstr "" 677: 678: #: locale/programs/ld-collate.c:593 679: #, c-format 680: msgid "%s: not enough sorting rules" 681: msgstr "" 682: 683: #: locale/programs/ld-collate.c:759 684: #, c-format 685: msgid "%s: empty weight string not allowed" 686: msgstr "" 687: 688: #: locale/programs/ld-collate.c:854 689: #, c-format 690: msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" 691: msgstr "" 692: 693: #: locale/programs/ld-collate.c:910 694: #, c-format 695: msgid "%s: too many values" 696: msgstr "" 697: 698: #: locale/programs/ld-collate.c:1023 locale/programs/ld-collate.c:1194 699: #, c-format 700: msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" 701: msgstr "" 702: 703: #: locale/programs/ld-collate.c:1073 704: #, c-format 705: msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" 706: msgstr "" 707: 708: #: locale/programs/ld-collate.c:1100 709: #, c-format 710: msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" 711: msgstr "" 712: 713: #: locale/programs/ld-collate.c:1142 714: #, c-format 715: msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character" 716: msgstr "" 717: 718: #: locale/programs/ld-collate.c:1263 719: #, c-format 720: msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" 721: msgstr "" 722: 723: #: locale/programs/ld-collate.c:1267 724: #, c-format 725: msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" 726: msgstr "" 727: 728: #: locale/programs/ld-collate.c:1287 locale/programs/ld-ctype.c:1467 729: #, c-format 730: msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" 731: msgstr "" 732: 733: #: locale/programs/ld-collate.c:1333 locale/programs/ld-collate.c:3712 734: #, c-format 735: msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" 736: msgstr "" 737: 738: #: locale/programs/ld-collate.c:1342 739: #, c-format 740: msgid "%s: `%s' must be a character" 741: msgstr "%s: `%s' павінен быць знакам" 742: 743: #: locale/programs/ld-collate.c:1535 744: #, c-format 745: msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" 746: msgstr "" 747: 748: #: locale/programs/ld-collate.c:1560 749: #, c-format 750: msgid "symbol `%s' not defined" 751: msgstr "" 752: 753: #: locale/programs/ld-collate.c:1636 locale/programs/ld-collate.c:1742 754: #, c-format 755: msgid "symbol `%s' has the same encoding as" 756: msgstr "" 757: 758: #: locale/programs/ld-collate.c:1640 locale/programs/ld-collate.c:1746 759: #, c-format 760: msgid "symbol `%s'" 761: msgstr "" 762: 763: #: locale/programs/ld-collate.c:1788 764: msgid "no definition of `UNDEFINED'" 765: msgstr "" 766: 767: #: locale/programs/ld-collate.c:1817 768: msgid "too many errors; giving up" 769: msgstr "" 770: 771: #: locale/programs/ld-collate.c:2720 772: #, c-format 773: msgid "%s: duplicate definition of `%s'" 774: msgstr "" 775: 776: #: locale/programs/ld-collate.c:2756 777: #, c-format 778: msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" 779: msgstr "" 780: 781: #: locale/programs/ld-collate.c:2895 782: #, c-format 783: msgid "%s: unknown character in collating symbol name" 784: msgstr "" 785: 786: #: locale/programs/ld-collate.c:3027 787: #, c-format 788: msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" 789: msgstr "" 790: 791: #: locale/programs/ld-collate.c:3040 792: #, c-format 793: msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" 794: msgstr "" 795: 796: #: locale/programs/ld-collate.c:3050 797: #, c-format 798: msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" 799: msgstr "" 800: 801: #: locale/programs/ld-collate.c:3059 802: msgid "error while adding equivalent collating symbol" 803: msgstr "" 804: 805: #: locale/programs/ld-collate.c:3089 806: #, c-format 807: msgid "duplicate definition of script `%s'" 808: msgstr "" 809: 810: #: locale/programs/ld-collate.c:3137 811: #, c-format 812: msgid "%s: unknown section name `%s'" 813: msgstr "" 814: 815: #: locale/programs/ld-collate.c:3165 816: #, c-format 817: msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" 818: msgstr "" 819: 820: #: locale/programs/ld-collate.c:3190 821: #, c-format 822: msgid "%s: invalid number of sorting rules" 823: msgstr "" 824: 825: #: locale/programs/ld-collate.c:3217 826: #, c-format 827: msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" 828: msgstr "" 829: 830: #: locale/programs/ld-collate.c:3271 locale/programs/ld-collate.c:3394 831: #: locale/programs/ld-collate.c:3753 832: #, c-format 833: msgid "%s: missing `order_end' keyword" 834: msgstr "" 835: 836: #: locale/programs/ld-collate.c:3329 837: #, c-format 838: msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" 839: msgstr "" 840: