(linenum→info "unix/slp.c:2238")

glibc/2.7/po/fi.po

    1: # Finnish messages for GNU libc.
    2: # Copyright ? 2003 Free Software Foundation, Inc.
    3: # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2002, 2003.
    4: # Thanks to:
    5: # * Timo Laine <tila at surfeu.fi> for suggestions
    6: #
    7: # "locale" on suomennettu uudella sanalla "maa-asetusto".
    8: #
    9: # Pit?ik?gnaalien nimien olla aktiivissa vai passiivissa?
   10: # esim. Terminated = P?tynyt vai P?etty?
   11: # Aborted = Keskeytynyt vai Keskeytetty?
   12: # 
   13: #
   14: # (parempia) suomennosehdotuksia kaivataan sanoille:
   15: # exchange -- vaihto? (mit?hmett?
   16: # ellipsis -- sanankatkaisu?  ATK-sanakirja sanoo n?.
   17: # map -- kartoittaa?? vai kuvata? vai jotain muuta?
   18: #
   19: msgid ""
   20: msgstr ""
   21: "Project-Id-Version: libc 2.3.2\n"
   22: "POT-Creation-Date: 2003-02-22 15:34-0800\n"
   23: "PO-Revision-Date: 2003-03-08 21:53+0200\n"
   24: "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
   25: "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
   26: "MIME-Version: 1.0\n"
   27: "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
   28: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   29: 
   30: #: sysdeps/generic/siglist.h:29 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27
   31: msgid "Hangup"
   32: msgstr "Linjankatkaisu"
   33: 
   34: #: sysdeps/generic/siglist.h:30 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28
   35: msgid "Interrupt"
   36: msgstr "Keskeytys"
   37: 
   38: #: sysdeps/generic/siglist.h:31 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29
   39: msgid "Quit"
   40: msgstr "Lopetettu"
   41: 
   42: #: sysdeps/generic/siglist.h:32 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30
   43: msgid "Illegal instruction"
   44: msgstr "Virheellinen k?y"
   45: 
   46: #: sysdeps/generic/siglist.h:33 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31
   47: msgid "Trace/breakpoint trap"
   48: msgstr "J?itys/katkaisupisteansa"
   49: 
   50: #: sysdeps/generic/siglist.h:34
   51: msgid "Aborted"
   52: msgstr "Keskeytetty"
   53: 
   54: #: sysdeps/generic/siglist.h:35 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34
   55: msgid "Floating point exception"
   56: msgstr "Liukulukupoikkeus"
   57: 
   58: #: sysdeps/generic/siglist.h:36 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35
   59: msgid "Killed"
   60: msgstr "Tapettu"
   61: 
   62: #: sysdeps/generic/siglist.h:37 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36
   63: msgid "Bus error"
   64: msgstr "V??rhe"
   65: 
   66: #: sysdeps/generic/siglist.h:38 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37
   67: msgid "Segmentation fault"
   68: msgstr "Muistialueen ylitys"
   69: 
   70: #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
   71: #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
   72: #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
   73: #. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
   74: #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
   75: #: sysdeps/generic/siglist.h:39 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:351
   76: #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
   77: #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62
   78: msgid "Broken pipe"
   79: msgstr "Katkennut putki"
   80: 
   81: #: sysdeps/generic/siglist.h:40 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40
   82: msgid "Alarm clock"
   83: msgstr "Her?skello"
   84: 
   85: #: sysdeps/generic/siglist.h:41 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41
   86: msgid "Terminated"
   87: msgstr "P?etty"
   88: 
   89: #: sysdeps/generic/siglist.h:42 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42
   90: msgid "Urgent I/O condition"
   91: msgstr "Kiireellinen I/O-tilanne"
   92: 
   93: #: sysdeps/generic/siglist.h:43 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43
   94: msgid "Stopped (signal)"
   95: msgstr "Pys?etty (signaali)"
   96: 
   97: #: sysdeps/generic/siglist.h:44 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44
   98: msgid "Stopped"
   99: msgstr "Pys?etty"
  100: 
  101: #: sysdeps/generic/siglist.h:45 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45
  102: msgid "Continued"
  103: msgstr "Jatkettu"
  104: 
  105: #: sysdeps/generic/siglist.h:46 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46
  106: msgid "Child exited"
  107: msgstr "Lapsi lopetti"
  108: 
  109: #: sysdeps/generic/siglist.h:47 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47
  110: msgid "Stopped (tty input)"
  111: msgstr "Pys?etty (p?teen sy?"
  112: 
  113: #: sysdeps/generic/siglist.h:48 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48
  114: msgid "Stopped (tty output)"
  115: msgstr "Pys?etty (p?teen tuloste)"
  116: 
  117: #: sysdeps/generic/siglist.h:49 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49
  118: msgid "I/O possible"
  119: msgstr "I/O mahdollista"
  120: 
  121: #: sysdeps/generic/siglist.h:50 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50
  122: msgid "CPU time limit exceeded"
  123: msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt"
  124: 
  125: #: sysdeps/generic/siglist.h:51 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51
  126: msgid "File size limit exceeded"
  127: msgstr "Tiedoston kokoraja ylitetty"
  128: 
  129: #: sysdeps/generic/siglist.h:52 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52
  130: msgid "Virtual timer expired"
  131: msgstr "Virtuaaliajastin vanhentunut"
  132: 
  133: #: sysdeps/generic/siglist.h:53 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53
  134: msgid "Profiling timer expired"
  135: msgstr "Profilointiajastin vanhentunut"
  136: 
  137: #: sysdeps/generic/siglist.h:54 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54
  138: msgid "Window changed"
  139: msgstr "Ikkuna vaihtunut"
  140: 
  141: #: sysdeps/generic/siglist.h:55 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56
  142: msgid "User defined signal 1"
  143: msgstr "K?t?n m?ittelem?ignaali 1"
  144: 
  145: #: sysdeps/generic/siglist.h:56 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57
  146: msgid "User defined signal 2"
  147: msgstr "K?t?n m?ittelem?ignaali 2"
  148: 
  149: #: sysdeps/generic/siglist.h:60 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33
  150: msgid "EMT trap"
  151: msgstr "EMT-ansa"
  152: 
  153: #: sysdeps/generic/siglist.h:63 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38
  154: msgid "Bad system call"
  155: msgstr "Virheellinen j?estelm?tsu"
  156: 
  157: #: sysdeps/generic/siglist.h:66
  158: msgid "Stack fault"
  159: msgstr "Pinovirhe"
  160: 
  161: #: sysdeps/generic/siglist.h:69
  162: msgid "Information request"
  163: msgstr "Tietopyynt?#: sysdeps/generic/siglist.h:71
  164: msgid "Power failure"
  165: msgstr "S??ko"
  166: 
  167: #: sysdeps/generic/siglist.h:74 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55
  168: msgid "Resource lost"
  169: msgstr "Resurssi menetetty"
  170: 
  171: #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:68
  172: #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:57
  173: msgid "Error in unknown error system: "
  174: msgstr "Virhe tuntemattomassa virhej?estelm??"
  175: 
  176: #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:83
  177: #: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:44
  178: #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:87
  179: msgid "Unknown error "
  180: msgstr "Tuntematon virhe "
  181: 
  182: #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64
  183: #, c-format
  184: msgid "cannot open `%s'"
  185: msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata"
  186: 
  187: #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
  188: #, c-format
  189: msgid "cannot read header from `%s'"
  190: msgstr "tiedoston \"%s\" otsaketta ei voi lukea"
  191: 
  192: #: iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:293 catgets/gencat.c:288
  193: #, c-format
  194: msgid "cannot open input file `%s'"
  195: msgstr "sy?iedostoa \"%s\" ei voi avata"
  196: 
  197: #: iconv/iconv_charmap.c:177 iconv/iconv_prog.c:311
  198: #, c-format
  199: msgid "error while closing input `%s'"
  200: msgstr "virhe suljettaessa sy?t?"%s\""
  201: 
  202: #: iconv/iconv_charmap.c:443
  203: #, c-format
  204: msgid "illegal input sequence at position %Zd"
  205: msgstr "virheellinen sy?arja kohdassa %Zd"
  206: 
  207: #: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:503
  208: msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
  209: msgstr "ep?ydellinen merkki- tai siirtosarja puskurin lopussa"
  210: 
  211: #: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:546
  212: #: iconv/iconv_prog.c:582
  213: msgid "error while reading the input"
  214: msgstr "virhe luettaessa sy?t?
  215: #: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:564
  216: msgid "unable to allocate buffer for input"
  217: msgstr "muistin varaaminen sy?uskurille ei onnistu"
  218: 
  219: #: iconv/iconv_prog.c:61
  220: msgid "Input/Output format specification:"
  221: msgstr "Sy?tulostemuodon m?ittely:"
  222: 
  223: #: iconv/iconv_prog.c:62
  224: msgid "encoding of original text"
  225: msgstr "alkuper?en tekstin koodaus"
  226: 
  227: #: iconv/iconv_prog.c:63
  228: msgid "encoding for output"
  229: msgstr "tulosteen koodaus"
  230: 
  231: #: iconv/iconv_prog.c:64
  232: msgid "Information:"
  233: msgstr "Tietoa:"
  234: 
  235: #: iconv/iconv_prog.c:65
  236: msgid "list all known coded character sets"
  237: msgstr "luettele kaikki tunnetut koodatut merkist?
  238: #: iconv/iconv_prog.c:66 locale/programs/localedef.c:128
  239: msgid "Output control:"
  240: msgstr "Tulosteen hallinta:"
  241: 
  242: #: iconv/iconv_prog.c:67
  243: msgid "omit invalid characters from output"
  244: msgstr "j? virheelliset merkit pois tulosteesta"
  245: 
  246: #: iconv/iconv_prog.c:68
  247: msgid "output file"
  248: msgstr "tulostiedosto"
  249: 
  250: #: iconv/iconv_prog.c:69
  251: msgid "suppress warnings"
  252: msgstr "vaienna varoitukset"
  253: 
  254: #: iconv/iconv_prog.c:70
  255: msgid "print progress information"
  256: msgstr "n??ieto etenemisest?
  257: #: iconv/iconv_prog.c:75
  258: msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
  259: msgstr "Muunna annetun tiedoston koodaus toiseksi."
  260: 
  261: #: iconv/iconv_prog.c:79
  262: msgid "[FILE...]"
  263: msgstr "[TIEDOSTO...]"
  264: 
  265: #: iconv/iconv_prog.c:199
  266: msgid "cannot open output file"
  267: msgstr "tulostiedostoa ei voi avata"
  268: 
  269: #: iconv/iconv_prog.c:241
  270: #, c-format
  271: msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
  272: msgstr "muunnos \"%s\" <-> \"%s\" ei ole tuettu"
  273: 
  274: #: iconv/iconv_prog.c:246
  275: #, c-format
  276: msgid "conversion from `%s' is not supported"
  277: msgstr "muunnos merkist? \"%s\" ei ole tuettu"
  278: 
  279: #: iconv/iconv_prog.c:253
  280: #, c-format
  281: msgid "conversion to `%s' is not supported"
  282: msgstr "muunnos merkist?\"%s\" ei ole tuettu"
  283: 
  284: #: iconv/iconv_prog.c:257
  285: #, c-format
  286: msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
  287: msgstr "muunnos \"%s\" -> \"%s\" ei ole tuettu"
  288: 
  289: #: iconv/iconv_prog.c:263
  290: msgid "failed to start conversion processing"
  291: msgstr "muunnoksen aloittaminen ep?nistui"
  292: 
  293: #: iconv/iconv_prog.c:358
  294: msgid "error while closing output file"
  295: msgstr "virhe suljettaessa tulostiedostoa"
  296: 
  297: #: iconv/iconv_prog.c:407 iconv/iconvconfig.c:357 locale/programs/locale.c:274
  298: #: locale/programs/localedef.c:372 catgets/gencat.c:233
  299: #: malloc/memusagestat.c:602 debug/pcprofiledump.c:199
  300: msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
  301: msgstr ""
  302: "Ilmoita ohjelmistovirheist?"glibcbug\"-skriptill?englanniksi) osoitteeseen <bugs@gnu.org>.\n"
  303: "Suomennoksen virheist?oit ilmoittaa listalle <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>.\n"
  304: 
  305: #: iconv/iconv_prog.c:421 iconv/iconvconfig.c:371 locale/programs/locale.c:287
  306: #: locale/programs/localedef.c:386 catgets/gencat.c:246 posix/getconf.c:910
  307: #: nss/getent.c:74 nscd/nscd.c:330 nscd/nscd_nischeck.c:90 elf/ldconfig.c:271
  308: #: elf/sprof.c:349
  309: #, c-format
  310: msgid ""
  311: "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
  312: "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
  313: "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
  314: msgstr ""
  315: "Copyright ? %s Free Software Foundation, Inc.\n"
  316: "T? on vapaa ohjelmisto; katso kopiointiehdot l?ekoodista. Takuuta EI\n"
  317: "ole, ei edes KAUPALLISESTI HYV?SYTT??T?LAADUSTA tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN.\n"
  318: 
  319: #: iconv/iconv_prog.c:426 iconv/iconvconfig.c:376 locale/programs/locale.c:292
  320: #: locale/programs/localedef.c:391 catgets/gencat.c:251 posix/getconf.c:915
  321: #: nss/getent.c:79 nscd/nscd.c:335 nscd/nscd_nischeck.c:95 elf/ldconfig.c:276
  322: #: elf/sprof.c:355
  323: #, c-format
  324: msgid "Written by %s.\n"
  325: msgstr "Kirjoittanut %s.\n"
  326: 
  327: #: iconv/iconv_prog.c:456 iconv/iconv_prog.c:482
  328: msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
  329: msgstr "muunnos pys?ettiin tulosteen kirjoitusongelman takia"
  330: 
  331: #: iconv/iconv_prog.c:499
  332: #, c-format
  333: msgid "illegal input sequence at position %ld"
  334: msgstr "virheellinen sy?arja kohdassa %ld"
  335: 
  336: #: iconv/iconv_prog.c:507
  337: msgid "internal error (illegal descriptor)"
  338: msgstr "sis?en virhe (virheellinen kahva)"
  339: 
  340: #: iconv/iconv_prog.c:510
  341: #, c-format
  342: msgid "unknown iconv() error %d"
  343: msgstr "tuntematon iconv()-virhe %d"
  344: 
  345: #: iconv/iconv_prog.c:753
  346: msgid ""
  347: "The following list contain all the coded character sets known.  This does\n"
  348: "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
  349: "the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
  350: "listed with several different names (aliases).\n"
  351: "\n"
  352: "  "
  353: msgstr ""
  354: "Seuraavassa listassa ovat kaikki tunnetut koodatut merkist?Se ei\n"
  355: "kuitenkaan v?t?tt?arkoita sit?ett?aikkia n?en nimien\n"
  356: "yhdistelmi?oidaan k?t?FROM- ja TO-komentoriviparametreina. Yksi\n"
  357: "koodattu merkist?i olla listalla useilla eri nimill?aliaksilla).\n"
  358: "\n"
  359: "  "
  360: 
  361: #: iconv/iconvconfig.c:110
  362: msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
  363: msgstr "Luo nopeasti latautuva iconv-moduuliasetustiedosto."
  364: 
  365: #: iconv/iconvconfig.c:114
  366: msgid "[DIR...]"
  367: msgstr "[HAKEMISTO...]"
  368: 
  369: #: iconv/iconvconfig.c:126
  370: msgid "Prefix used for all file accesses"
  371: msgstr "Jokaisen tiedoston k?ttelyss??ett? etuliite"
  372: 
  373: #: iconv/iconvconfig.c:327 locale/programs/localedef.c:292
  374: msgid "no output file produced because warnings were issued"
  375: msgstr "tulostiedostoa ei tuotettu varoituksen takia"
  376: 
  377: #: iconv/iconvconfig.c:405
  378: msgid "while inserting in search tree"
  379: msgstr "lis??s?akupuuhun"
  380: 
  381: #: iconv/iconvconfig.c:1204
  382: msgid "cannot generate output file"
  383: msgstr "tulostiedostoa ei voi luoda"
  384: 
  385: #: locale/programs/charmap-dir.c:59
  386: #, c-format
  387: msgid "cannot read character map directory `%s'"
  388: msgstr "merkist?ttahakemistoa \"%s\" ei voi lukea"
  389: 
  390: #: locale/programs/charmap.c:135
  391: #, c-format
  392: msgid "character map file `%s' not found"
  393: msgstr "merkist?ttatiedostoa \"%s\" ei l?"
  394: 
  395: #: locale/programs/charmap.c:193
  396: #, c-format
  397: msgid "default character map file `%s' not found"
  398: msgstr "oletusmerkist?ttatiedostoa \"%s\" ei l?"
  399: 
  400: #: locale/programs/charmap.c:255
  401: #, c-format
  402: msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
  403: msgstr "merkist?tta \"%s\" ei ole ASCII-yhteensopiva, maa-asetusto ei ole ISO C -yhteensopiva\n"
  404: 
  405: #: locale/programs/charmap.c:332
  406: #, c-format
  407: msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
  408: msgstr "%s: <mb_cur_max> on oltava suurempi kuin <mb_cur_min>\n"
  409: 
  410: #: locale/programs/charmap.c:352 locale/programs/charmap.c:369
  411: #: locale/programs/repertoire.c:175
  412: #, c-format
  413: msgid "syntax error in prolog: %s"
  414: msgstr "syntaksivirhe \"prolog\":issa: %s"
  415: 
  416: #: locale/programs/charmap.c:353
  417: msgid "invalid definition"
  418: msgstr "virheellinen m?ittely"
  419: 
  420: #: locale/programs/charmap.c:370 locale/programs/locfile.c:126
  421: #: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:176
  422: msgid "bad argument"
  423: msgstr "virheellinen argumentti"
  424: 
  425: #: locale/programs/charmap.c:398
  426: #, c-format
  427: msgid "duplicate definition of <%s>"
  428: msgstr "kaksinkertainen <%s>:n m?ittely"
  429: 
  430: #: locale/programs/charmap.c:405
  431: #, c-format
  432: msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
  433: msgstr "<%s>:n arvon on oltava 1 tai suurempi"
  434: 
  435: #: locale/programs/charmap.c:417
  436: #, c-format
  437: msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
  438: msgstr "<%s>:n arvon on oltava suurempi tai yht?uri kuin <%s>:n arvo"
  439: 
  440: #: locale/programs/charmap.c:440 locale/programs/repertoire.c:184
  441: #, c-format
  442: msgid "argument to <%s> must be a single character"
  443: msgstr "argumentin <%s>:lle on oltava yksitt?en merkki"
  444: 
  445: #: locale/programs/charmap.c:466
  446: msgid "character sets with locking states are not supported"
  447: msgstr "lukitustiloja sis???erkist?ei tueta"
  448: 
  449: #: locale/programs/charmap.c:493 locale/programs/charmap.c:547
  450: #: locale/programs/charmap.c:579 locale/programs/charmap.c:673
  451: #: locale/programs/charmap.c:728 locale/programs/charmap.c:769
  452: #: locale/programs/charmap.c:810
  453: #, c-format
  454: msgid "syntax error in %s definition: %s"
  455: msgstr "syntaksivirhe %s-m?ittelyss?%s"
  456: 
  457: #: locale/programs/charmap.c:494 locale/programs/charmap.c:674
  458: #: locale/programs/charmap.c:770 locale/programs/repertoire.c:231
  459: msgid "no symbolic name given"
  460: msgstr "symbolista nime?i ole annettu"
  461: 
  462: #: locale/programs/charmap.c:548
  463: msgid "invalid encoding given"
  464: msgstr "annettu koodaus on virheellinen"
  465: 
  466: #: locale/programs/charmap.c:557
  467: msgid "too few bytes in character encoding"
  468: msgstr "liian v?n tavuja merkkikoodauksessa"
  469: 
  470: #: locale/programs/charmap.c:559
  471: msgid "too many bytes in character encoding"
  472: msgstr "liian monta tavua merkkikoodauksessa"
  473: 
  474: #: locale/programs/charmap.c:581 locale/programs/charmap.c:729
  475: #: locale/programs/charmap.c:812 locale/programs/repertoire.c:297
  476: msgid "no symbolic name given for end of range"
  477: msgstr "v?n lopulle ei ole annettu symbolista nime?
  478: #: locale/programs/charmap.c:605 locale/programs/locfile.h:96
  479: #: locale/programs/repertoire.c:314
  480: #, c-format
  481: msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
  482: msgstr "\"%1$s\"-m?ittelyn lopusta puuttuu \"END %1$s\""
  483: 
  484: #: locale/programs/charmap.c:638
  485: msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
  486: msgstr "CHARMAP-m?ittelyn j?een vain WIDTH-m?ittelyt ovat sallittuja"
  487: 
  488: #: locale/programs/charmap.c:646 locale/programs/charmap.c:709
  489: #, c-format
  490: msgid "value for %s must be an integer"
  491: msgstr "%s:n arvon on oltava kokonaisluku"
  492: 
  493: #: locale/programs/charmap.c:837
  494: #, c-format
  495: msgid "%s: error in state machine"
  496: msgstr "%s: virhe tilakoneessa"
  497: 
  498: #: locale/programs/charmap.c:845 locale/programs/ld-address.c:605
  499: #: locale/programs/ld-collate.c:2635 locale/programs/ld-collate.c:3793
  500: #: locale/programs/ld-ctype.c:2216 locale/programs/ld-ctype.c:2977
  501: #: locale/programs/ld-identification.c:469
  502: #: locale/programs/ld-measurement.c:255 locale/programs/ld-messages.c:349
  503: #: locale/programs/ld-monetary.c:952 locale/programs/ld-name.c:324
  504: #: locale/programs/ld-numeric.c:392 locale/programs/ld-paper.c:258
  505: #: locale/programs/ld-telephone.c:330 locale/programs/ld-time.c:1217
  506: #: locale/programs/locfile.h:103 locale/programs/repertoire.c:325
  507: #, c-format
  508: msgid "%s: premature end of file"
  509: msgstr "%s: ennenaikainen tiedoston loppu"
  510: 
  511: #: locale/programs/charmap.c:864 locale/programs/charmap.c:875
  512: #, c-format
  513: msgid "unknown character `%s'"
  514: msgstr "tuntematon merkki \"%s\""
  515: 
  516: #: locale/programs/charmap.c:883
  517: #, c-format
  518: msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
  519: msgstr "v?n alku- ja lopputavusarjojen tavum??i ole sama: %d vs %d"
  520: 
  521: #: locale/programs/charmap.c:987 locale/programs/ld-collate.c:2915
  522: #: locale/programs/repertoire.c:420
  523: msgid "invalid names for character range"
  524: msgstr "virheelliset nimet merkkiv?lle"
  525: 
  526: #: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/repertoire.c:432
  527: msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
  528: msgstr "heksadesimaalisessa muodossa tulee k?t?vain isoja kirjaimia"
  529: 
  530: #: locale/programs/charmap.c:1017
  531: #, c-format
  532: msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
  533: msgstr "<%s> ja <%s> ovat virheellisi?imi??lle"
  534: 
  535: #: locale/programs/charmap.c:1023
  536: msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
  537: msgstr "v?n yl?ja ei ole suurempi kuin alaraja"
  538: 
  539: #: locale/programs/charmap.c:1081
  540: msgid "resulting bytes for range not representable."
  541: msgstr "v?n tulostavut eiv?ole esitett?ss?
  542: #: locale/programs/ld-address.c:134 locale/programs/ld-collate.c:1519
  543: #: locale/programs/ld-ctype.c:416 locale/programs/ld-identification.c:134
  544: #: locale/programs/ld-measurement.c:95 locale/programs/ld-messages.c:98
  545: #: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:95
  546: #: locale/programs/ld-numeric.c:99 locale/programs/ld-paper.c:92
  547: #: locale/programs/ld-telephone.c:95 locale/programs/ld-time.c:160
  548: #, c-format
  549: msgid "No definition for %s category found"
  550: msgstr "Kategorian %s m?ittely?i l?nyt"
  551: 
  552: #: locale/programs/ld-address.c:145 locale/programs/ld-address.c:183
  553: #: locale/programs/ld-address.c:201 locale/programs/ld-address.c:228
  554: #: locale/programs/ld-address.c:290 locale/programs/ld-address.c:309
  555: #: locale/programs/ld-address.c:322 locale/programs/ld-identification.c:147
  556: #: locale/programs/ld-measurement.c:106 locale/programs/ld-monetary.c:206
  557: #: locale/programs/ld-monetary.c:244 locale/programs/ld-monetary.c:260
  558: #: locale/programs/ld-monetary.c:272 locale/programs/ld-name.c:106
  559: #: locale/programs/ld-name.c:143 locale/programs/ld-numeric.c:113
  560: #: locale/programs/ld-numeric.c:127 locale/programs/ld-paper.c:103
  561: #: locale/programs/ld-paper.c:112 locale/programs/ld-telephone.c:106
  562: #: locale/programs/ld-telephone.c:163 locale/programs/ld-time.c:176
  563: #: locale/programs/ld-time.c:197
  564: #, c-format
  565: msgid "%s: field `%s' not defined"
  566: msgstr "%s: kentt?\"%s\" ei ole m?itelty"
  567: 
  568: #: locale/programs/ld-address.c:157 locale/programs/ld-address.c:209
  569: #: locale/programs/ld-address.c:235 locale/programs/ld-address.c:265
  570: #: locale/programs/ld-name.c:118 locale/programs/ld-telephone.c:118
  571: #, c-format
  572: msgid "%s: field `%s' must not be empty"
  573: msgstr "%s: kentt?"%s\" ei saa olla tyhj?
  574: #: locale/programs/ld-address.c:169
  575: #, c-format
  576: msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
  577: msgstr "%s: virheellinen ohjaussarja \"%%%c\" kent??"%s\""
  578: 
  579: #: locale/programs/ld-address.c:220
  580: #, c-format
  581: msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
  582: msgstr "%s: terminologiakielikoodia \"%s\" ei ole m?itelty"
  583: 
  584: #: locale/programs/ld-address.c:247 locale/programs/ld-address.c:276
  585: #, c-format
  586: msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
  587: msgstr "%s: kielilyhennett?"%s\" ei ole m?itelty"
  588: 
  589: #: locale/programs/ld-address.c:254 locale/programs/ld-address.c:282
  590: #: locale/programs/ld-address.c:316 locale/programs/ld-address.c:328
  591: #, c-format
  592: msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
  593: msgstr "%s: \"%s\"-arvo ei vastaa \"%s\"-arvoa"
  594: 
  595: #: locale/programs/ld-address.c:301
  596: #, c-format
  597: msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
  598: msgstr "%s: numeerinen maakoodi \"%d\" ei kelpaa"
  599: 
  600: #: locale/programs/ld-address.c:497 locale/programs/ld-address.c:534
  601: #: locale/programs/ld-address.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:2592
  602: #: locale/programs/ld-identification.c:365
  603: #: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:302
  604: #: locale/programs/ld-monetary.c:694 locale/programs/ld-monetary.c:729
  605: #: locale/programs/ld-monetary.c:770 locale/programs/ld-name.c:281
  606: #: locale/programs/ld-numeric.c:264 locale/programs/ld-paper.c:225
  607: #: locale/programs/ld-telephone.c:289 locale/programs/ld-time.c:1106
  608: #: locale/programs/ld-time.c:1148
  609: #, c-format
  610: msgid "%s: field `%s' declared more than once"
  611: msgstr "%s: kentt?"%s\" m?itelty useammin kuin kerran"
  612: 
  613: #: locale/programs/ld-address.c:501 locale/programs/ld-address.c:539
  614: #: locale/programs/ld-identification.c:369 locale/programs/ld-messages.c:312
  615: #: locale/programs/ld-monetary.c:698 locale/programs/ld-monetary.c:733
  616: #: locale/programs/ld-name.c:285 locale/programs/ld-numeric.c:268
  617: #: locale/programs/ld-telephone.c:293 locale/programs/ld-time.c:1000
  618: #: locale/programs/ld-time.c:1069 locale/programs/ld-time.c:1111
  619: #, c-format
  620: msgid "%s: unknown character in field `%s'"
  621: msgstr "%s: tuntematon merkki kent??"%s\""
  622: 
  623: #: locale/programs/ld-address.c:586 locale/programs/ld-collate.c:3775
  624: #: locale/programs/ld-ctype.c:2957 locale/programs/ld-identification.c:450
  625: #: locale/programs/ld-measurement.c:236 locale/programs/ld-messages.c:331
  626: #: locale/programs/ld-monetary.c:934 locale/programs/ld-name.c:306
  627: #: locale/programs/ld-numeric.c:374 locale/programs/ld-paper.c:240
  628: #: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1199
  629: #, c-format
  630: msgid "%s: incomplete `END' line"
  631: msgstr "%s: ep?ydellinen \"END\"-rivi"
  632: 
  633: #: locale/programs/ld-address.c:589 locale/programs/ld-collate.c:2638
  634: #: locale/programs/ld-collate.c:3777 locale/programs/ld-ctype.c:2219
  635: #: locale/programs/ld-ctype.c:2960 locale/programs/ld-identification.c:453
  636: #: locale/programs/ld-measurement.c:239 locale/programs/ld-messages.c:333
  637: #: locale/programs/ld-monetary.c:936 locale/programs/ld-name.c:308
  638: #: locale/programs/ld-numeric.c:376 locale/programs/ld-paper.c:242
  639: #: locale/programs/ld-telephone.c:314 locale/programs/ld-time.c:1201
  640: #, c-format
  641: msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
  642: msgstr "%1$s: m?ittelyn lopusta puuttuu \"END %1$s\""
  643: 
  644: #: locale/programs/ld-address.c:596 locale/programs/ld-collate.c:520
  645: #: locale/programs/ld-collate.c:572 locale/programs/ld-collate.c:869
  646: #: locale/programs/ld-collate.c:882 locale/programs/ld-collate.c:2625
  647: #: locale/programs/ld-collate.c:3784 locale/programs/ld-ctype.c:1947
  648: #: locale/programs/ld-ctype.c:2206 locale/programs/ld-ctype.c:2782
  649: #: locale/programs/ld-ctype.c:2968 locale/programs/ld-identification.c:460
  650: #: locale/programs/ld-measurement.c:246 locale/programs/ld-messages.c:340
  651: #: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:315
  652: #: locale/programs/ld-numeric.c:383 locale/programs/ld-paper.c:249
  653: #: locale/programs/ld-telephone.c:321 locale/programs/ld-time.c:1208
  654: #, c-format
  655: msgid "%s: syntax error"
  656: msgstr "%s: syntaksivirhe"
  657: 
  658: #: locale/programs/ld-collate.c:395
  659: #, c-format
  660: msgid "`%.*s' already defined in charmap"
  661: msgstr "\"%.*s\" on jo m?itelty merkist?tassa"
  662: 
  663: #: locale/programs/ld-collate.c:404
  664: #, c-format
  665: msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
  666: msgstr "\"%.*s\" on jo m?itelty valikoimassa"
  667: 
  668: #: locale/programs/ld-collate.c:411
  669: #, c-format
  670: msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
  671: msgstr "\"%.*s\" on jo m?itelty vertailusymboliksi"
  672: 
  673: #: locale/programs/ld-collate.c:418
  674: #, c-format
  675: msgid "`%.*s' already defined as collating element"
  676: msgstr "\"%.*s\" on jo m?itelty vertailuelementiksi"
  677: 
  678: #: locale/programs/ld-collate.c:449 locale/programs/ld-collate.c:475
  679: #, c-format
  680: msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
  681: msgstr "%s: \"forward\" ja \"backward\" sulkevat toisensa pois"
  682: 
  683: #: locale/programs/ld-collate.c:459 locale/programs/ld-collate.c:485
  684: #: locale/programs/ld-collate.c:501
  685: #, c-format
  686: msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
  687: msgstr "%s: \"%s\" mainittu useammin kuin kerran painon %d m?ittelyss?
  688: #: locale/programs/ld-collate.c:557
  689: #, c-format
  690: msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
  691: msgstr "%s: liian monta s?t?ensimm?ell?erkinn??li vain %d"
  692: 
  693: #: locale/programs/ld-collate.c:593
  694: #, c-format
  695: msgid "%s: not enough sorting rules"
  696: msgstr "%s: ei riitt?sti lajittelus?t?
  697: 
  698: #: locale/programs/ld-collate.c:759
  699: #, c-format
  700: msgid "%s: empty weight string not allowed"
  701: msgstr "%s: tyhji?ainomerkkijonoja ei sallita"
  702: 
  703: #: locale/programs/ld-collate.c:854
  704: #, c-format
  705: msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
  706: msgstr "%s: painojen on k?ett? samaa sanankatkaisusymbolia kuin nimen"
  707: 
  708: #: locale/programs/ld-collate.c:910
  709: #, c-format
  710: msgid "%s: too many values"
  711: msgstr "%s: liian monta arvoa"
  712: 
  713: #: locale/programs/ld-collate.c:1023 locale/programs/ld-collate.c:1194
  714: #, c-format
  715: msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
  716: msgstr "j?estys \"%.*s\":lle on jo m?itelty paikassa %s:%Zu"
  717: 
  718: #: locale/programs/ld-collate.c:1073
  719: #, c-format
  720: msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
  721: msgstr "%s: v?n alku- ja loppusymbolien tulee edustaa merkkej?
  722: #: locale/programs/ld-collate.c:1100
  723: #, c-format
  724: msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
  725: msgstr "%s: ensimm?en ja viimeisen merkin tavusarjojen on oltava saman pituiset"
  726: 
  727: #: locale/programs/ld-collate.c:1142
  728: #, c-format
  729: msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character"
  730: msgstr "%s: sarjan ensimm?en merkin tavusarja ei ole matalampi kuin viimeisen"
  731: 
  732: #: locale/programs/ld-collate.c:1263
  733: #, c-format
  734: msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
  735: msgstr "%s: symbolisen v?n sanankatkaisu ei saa suoraan seurata sanaa \"order_start\""
  736: 
  737: #: locale/programs/ld-collate.c:1267
  738: #, c-format
  739: msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
  740: msgstr "%s: symbolisen v?n sanankatkaisua ei saa suoraan seurata \"order_end\""
  741: 
  742: #: locale/programs/ld-collate.c:1287 locale/programs/ld-ctype.c:1467
  743: #, c-format
  744: msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
  745: msgstr "\"%s\" ja \"%.*s\" eiv?ole kelvollisia nimi?ymboliselle v?lle"
  746: 
  747: #: locale/programs/ld-collate.c:1333 locale/programs/ld-collate.c:3712
  748: #, c-format
  749: msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
  750: msgstr "%s: j?estys \"%.*s\":lle on jo m?itelty kohdassa %s:%Zu"
  751: 
  752: #: locale/programs/ld-collate.c:1342
  753: #, c-format
  754: msgid "%s: `%s' must be a character"
  755: msgstr "%s: \"%s\" on oltava merkki"
  756: 
  757: #: locale/programs/ld-collate.c:1535
  758: #, c-format
  759: msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
  760: msgstr "%s: \"position\" on k?et? tietylle tasolle kaikissa osissa tai ei yhdess??
  761: 
  762: #: locale/programs/ld-collate.c:1560
  763: #, c-format
  764: msgid "symbol `%s' not defined"
  765: msgstr "symbolia \"%s\" ei ole m?itelty"
  766: 
  767: #: locale/programs/ld-collate.c:1636 locale/programs/ld-collate.c:1742
  768: #, c-format
  769: msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
  770: msgstr "symbolilla \"%s\" on sama koodaus kuin"
  771: 
  772: #: locale/programs/ld-collate.c:1640 locale/programs/ld-collate.c:1746
  773: #, c-format
  774: msgid "symbol `%s'"
  775: msgstr "symboli \"%s\""
  776: 
  777: #: locale/programs/ld-collate.c:1788
  778: msgid "no definition of `UNDEFINED'"
  779: msgstr "\"UNDEFINED\" ei ole m?itelty"
  780: 
  781: #: locale/programs/ld-collate.c:1817
  782: msgid "too many errors; giving up"
  783: msgstr "liian monta virhett?luovutetaan"
  784: 
  785: #: locale/programs/ld-collate.c:2720
  786: #, c-format
  787: msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
  788: msgstr "%s: kaksinkertainen m?ittely \"%s\""
  789: 
  790: #: locale/programs/ld-collate.c:2756
  791: #, c-format
  792: msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
  793: msgstr "%s: kaksinkertainen m?ittely osalle \"%s\""
  794: 
  795: #: locale/programs/ld-collate.c:2895
  796: #, c-format
  797: msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
  798: msgstr "%s: tuntematon merkki vertailusymbolin nimess?
  799: #: locale/programs/ld-collate.c:3027
  800: #, c-format
  801: msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
  802: msgstr "%s: tuntematon merkki yht?isyysm?ittelyn nimess?
  803: #: locale/programs/ld-collate.c:3040
  804: #, c-format
  805: msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
  806: msgstr "%s: tuntematon merkki yht?isyysm?ittelyn arvossa"
  807: 
  808: #: locale/programs/ld-collate.c:3050
  809: #, c-format
  810: msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
  811: msgstr "%s: tuntematon symboli \"%s\" yht?isyysm?ittelyss?
  812: #: locale/programs/ld-collate.c:3059
  813: msgid "error while adding equivalent collating symbol"
  814: msgstr "virhe lis??s?ht?isyysvertailusymbolia"
  815: 
  816: #: locale/programs/ld-collate.c:3089
  817: #, c-format