(linenum→info "unix/slp.c:2238")

glibc/2.7/po/nl.po

    1: # Translation of libc-2.6.1 to Dutch.
    2: # Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
    3: # Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004.
    4: # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2006, 2007.
    5: #
    6: msgid ""
    7: msgstr ""
    8: "Project-Id-Version: libc 2.6.1\n"
    9: "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
   10: "POT-Creation-Date: 2007-08-04 11:37+0200\n"
   11: "PO-Revision-Date: 2007-08-15 22:44+0200\n"
   12: "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
   13: "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
   14: "MIME-Version: 1.0\n"
   15: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   17: "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
   18: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
   19: 
   20: #: argp/argp-help.c:228
   21: #, c-format
   22: msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
   23: msgstr "%.*s: Parameter in ARGP_HELP_FMT vereist een waarde"
   24: 
   25: #: argp/argp-help.c:238
   26: #, c-format
   27: msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
   28: msgstr "%.*s: Onbekende parameter in ARGP_HELP_FMT"
   29: 
   30: #: argp/argp-help.c:251
   31: #, c-format
   32: msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
   33: msgstr "Rommel in ARGP_HELP_FMT: %s"
   34: 
   35: #: argp/argp-help.c:1215
   36: msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
   37: msgstr ""
   38: "Een argument dat verplicht of optioneel is voor een lange optie, is dat\n"
   39: "ook voor de overeenkomstige korte optie."
   40: 
   41: #: argp/argp-help.c:1601
   42: msgid "Usage:"
   43: msgstr "Gebruik: "
   44: 
   45: #: argp/argp-help.c:1605
   46: msgid "  or: "
   47: msgstr "     of: "
   48: 
   49: #: argp/argp-help.c:1617
   50: msgid " [OPTION...]"
   51: msgstr " [OPTIE...]"
   52: 
   53: #: argp/argp-help.c:1644
   54: #, c-format
   55: msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
   56: msgstr "Typ '%s --help' of '%s --usage' voor meer informatie.\n"
   57: 
   58: #: argp/argp-help.c:1672
   59: #, c-format
   60: msgid "Report bugs to %s.\n"
   61: msgstr ""
   62: "Rapporteer gebreken in het programma aan %s;\n"
   63: "meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
   64: 
   65: #: argp/argp-parse.c:102
   66: msgid "Give this help list"
   67: msgstr "deze hulptekst tonen"
   68: 
   69: #: argp/argp-parse.c:103
   70: msgid "Give a short usage message"
   71: msgstr "een korte gebruikssamenvatting tonen"
   72: 
   73: #: argp/argp-parse.c:104
   74: msgid "Set the program name"
   75: msgstr "de programmanaam instellen"
   76: 
   77: #: argp/argp-parse.c:106
   78: msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
   79: msgstr "dit aantal seconden pauzeren (standaard 3600)"
   80: 
   81: #: argp/argp-parse.c:167
   82: msgid "Print program version"
   83: msgstr "programmaversie tonen"
   84: 
   85: #: argp/argp-parse.c:183
   86: msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
   87: msgstr "**Interne programmafout**: geen versie bekend!?"
   88: 
   89: #: argp/argp-parse.c:623
   90: #, c-format
   91: msgid "%s: Too many arguments\n"
   92: msgstr "%s: Te veel argumenten\n"
   93: 
   94: #: argp/argp-parse.c:766
   95: msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
   96: msgstr "**Interne programmafout**: optie had herkend moeten worden!?"
   97: 
   98: #: assert/assert-perr.c:57
   99: #, c-format
  100: msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
  101: msgstr "%s%s%s:%u: %s%sOnverwachte fout: %s.\n"
  102: 
  103: #: assert/assert.c:57
  104: #, c-format
  105: msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
  106: msgstr "%s%s%s:%u: %s%sControletest '%s' faalt.\n"
  107: 
  108: #: catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114 nscd/nscd.c:97 nss/makedb.c:61
  109: msgid "NAME"
  110: msgstr "NAAM"
  111: 
  112: #: catgets/gencat.c:111
  113: msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
  114: msgstr "headerbestand met symbooldefinities aanmaken"
  115: 
  116: #: catgets/gencat.c:113
  117: msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
  118: msgstr "bestaande catalogus niet gebruiken; een nieuw uitvoerbestand afdwingen"
  119: 
  120: #: catgets/gencat.c:114 nss/makedb.c:61
  121: msgid "Write output to file NAME"
  122: msgstr "uitvoer naar dit bestand schrijven"
  123: 
  124: #: catgets/gencat.c:119
  125: msgid ""
  126: "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
  127: "is -, output is written to standard output.\n"
  128: msgstr ""
  129: "  \n"
  130: "Een berichtencatalogus genereren.\vAls INVOERBESTAND '-' is, wordt van standaardinvoer gelezen.\n"
  131: "Als UITVOERBESTAND '-' is, wordt naar standaarduitvoer geschreven.\n"
  132: 
  133: #: catgets/gencat.c:124
  134: msgid ""
  135: "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
  136: "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
  137: msgstr ""
  138: "-o UITVOERBESTAND [INVOERBESTAND...]\n"
  139: "[UITVOERBESTAND [INVOERBESTAND...]]"
  140: 
  141: #: catgets/gencat.c:232 debug/pcprofiledump.c:199 iconv/iconv_prog.c:411
  142: #: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/localedef.c:371
  143: #: login/programs/pt_chown.c:88 malloc/memusagestat.c:526 nss/makedb.c:231
  144: msgid ""
  145: "For bug reporting instructions, please see:\n"
  146: "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
  147: msgstr ""
  148: "Voor het rapporteren van fouten, zie:\n"
  149: "  <http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
  150: 
  151: #: catgets/gencat.c:246 debug/xtrace.sh:64 elf/ldconfig.c:287
  152: #: elf/ldd.bash.in:39 elf/sprof.c:355 iconv/iconv_prog.c:426
  153: #: iconv/iconvconfig.c:395 locale/programs/locale.c:275
  154: #: locale/programs/localedef.c:387 login/programs/pt_chown.c:59
  155: #: malloc/memusage.sh:71 nscd/nscd.c:406 nss/getent.c:83 nss/makedb.c:245
  156: #: posix/getconf.c:1012
  157: #, c-format
  158: msgid ""
  159: "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
  160: "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
  161: "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
  162: msgstr ""
  163: "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
  164: "Dit is vrije software; zie de brontekst voor de kopieervoorwaarden.\n"
  165: "Er is GEEN garantie; zelfs niet van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID\n"
  166: "VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
  167: 
  168: #: catgets/gencat.c:251 debug/xtrace.sh:68 elf/ldconfig.c:292 elf/sprof.c:361
  169: #: iconv/iconv_prog.c:431 iconv/iconvconfig.c:400 locale/programs/locale.c:280
  170: #: locale/programs/localedef.c:392 malloc/memusage.sh:75 nscd/nscd.c:411
  171: #: nss/getent.c:88 nss/makedb.c:250 posix/getconf.c:1017
  172: #, c-format
  173: msgid "Written by %s.\n"
  174: msgstr "Geschreven door %s.\n"
  175: 
  176: #: catgets/gencat.c:282
  177: msgid "*standard input*"
  178: msgstr "*standaardinvoer*"
  179: 
  180: #: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:158 iconv/iconv_prog.c:298
  181: #: nss/makedb.c:170
  182: #, c-format
  183: msgid "cannot open input file `%s'"
  184: msgstr "kan invoerbestand '%s' niet openen"
  185: 
  186: #: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:494
  187: msgid "illegal set number"
  188: msgstr "ongeldig verzamelingsnummer"
  189: 
  190: #: catgets/gencat.c:444
  191: msgid "duplicate set definition"
  192: msgstr "dubbele verzamelingsdefinitie"
  193: 
  194: #: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:677
  195: msgid "this is the first definition"
  196: msgstr "dit is de eerste definitie"
  197: 
  198: #: catgets/gencat.c:522
  199: #, c-format
  200: msgid "unknown set `%s'"
  201: msgstr "onbekende verzameling '%s'"
  202: 
  203: #: catgets/gencat.c:563
  204: msgid "invalid quote character"
  205: msgstr "ongeldig aanhalingsteken"
  206: 
  207: #: catgets/gencat.c:576
  208: #, c-format
  209: msgid "unknown directive `%s': line ignored"
  210: msgstr "onbekende richting '%s'; regel is genegeerd"
  211: 
  212: #: catgets/gencat.c:621
  213: msgid "duplicated message number"
  214: msgstr "dubbel berichtnummer"
  215: 
  216: #: catgets/gencat.c:674
  217: msgid "duplicated message identifier"
  218: msgstr "dubbele berichtnaam"
  219: 
  220: #: catgets/gencat.c:731
  221: msgid "invalid character: message ignored"
  222: msgstr "ongeldig teken; bericht is genegeerd"
  223: 
  224: #: catgets/gencat.c:774
  225: msgid "invalid line"
  226: msgstr "ongeldige regel"
  227: 
  228: #: catgets/gencat.c:828
  229: msgid "malformed line ignored"
  230: msgstr "ongeldige regel is genegeerd"
  231: 
  232: #: catgets/gencat.c:992 catgets/gencat.c:1033 nss/makedb.c:183
  233: #, c-format
  234: msgid "cannot open output file `%s'"
  235: msgstr "kan uitvoerbestand '%s' niet openen"
  236: 
  237: #: catgets/gencat.c:1195 locale/programs/linereader.c:560
  238: msgid "invalid escape sequence"
  239: msgstr "ongeldige stuurcode"
  240: 
  241: #: catgets/gencat.c:1217
  242: msgid "unterminated message"
  243: msgstr "onafgesloten bericht"
  244: 
  245: #: catgets/gencat.c:1241
  246: #, c-format
  247: msgid "while opening old catalog file"
  248: msgstr "bij openen van oude catalogusbestand"
  249: 
  250: #: catgets/gencat.c:1332
  251: #, c-format
  252: msgid "conversion modules not available"
  253: msgstr "conversiemodules zijn niet beschikbaar"
  254: 
  255: #: catgets/gencat.c:1358
  256: #, c-format
  257: msgid "cannot determine escape character"
  258: msgstr "kan niet bepalen wat het escapeteken is"
  259: 
  260: #: debug/pcprofiledump.c:52
  261: msgid "Don't buffer output"
  262: msgstr "uitvoer niet bufferen"
  263: 
  264: #: debug/pcprofiledump.c:57
  265: msgid "Dump information generated by PC profiling."
  266: msgstr ""
  267: "  \n"
  268: "Door prestatie-analyse gegenereerde informatie weergeven."
  269: 
  270: #: debug/pcprofiledump.c:60
  271: msgid "[FILE]"
  272: msgstr "[BESTAND]"
  273: 
  274: #: debug/pcprofiledump.c:100
  275: #, c-format
  276: msgid "cannot open input file"
  277: msgstr "kan invoerbestand niet openen"
  278: 
  279: #: debug/pcprofiledump.c:106
  280: #, c-format
  281: msgid "cannot read header"
  282: msgstr "kan kop van bestand niet lezen"
  283: 
  284: #: debug/pcprofiledump.c:170
  285: #, c-format
  286: msgid "invalid pointer size"
  287: msgstr "ongeldige pointergrootte"
  288: 
  289: #: debug/xtrace.sh:27 debug/xtrace.sh:45
  290: msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
  291: msgstr "Gebruik:  xtrace [OPTIE]... PROGRAMMA [PROGRAMMA-OPTIE]...\\n"
  292: 
  293: #: debug/xtrace.sh:33
  294: msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n"
  295: msgstr "Typ 'xtrace --help' voor meer informatie.\\n"
  296: 
  297: #: debug/xtrace.sh:39
  298: msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n"
  299: msgstr "xtrace: optie '$1' vereist een argument\\n"
  300: 
  301: #: debug/xtrace.sh:46
  302: msgid ""
  303: "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
  304: "\n"
  305: "     --data=FILE          Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
  306: "\n"
  307: "   -?,--help              Print this help and exit\n"
  308: "      --usage             Give a short usage message\n"
  309: "   -V,--version           Print version information and exit\n"
  310: "\n"
  311: "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
  312: "short options.\n"
  313: "\n"
  314: "For bug reporting instructions, please see:\n"
  315: "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\\n"
  316: msgstr ""
  317: "  \n"
  318: "De uitvoering van een programma volgen door steeds de naam van\n"
  319: "de uitgevoerde functie te printen.\n"
  320: "\n"
  321: "     --data=BESTAND  geen programma uitvoeren; gegevens uit BESTAND printen\n"
  322: "\n"
  323: "  -?,--help          deze hulptekst tonen\n"
  324: "     --usage         een korte gebruikssamenvatting tonen\n"
  325: "  -V,--version       versie-informatie tonen\n"
  326: "\n"
  327: "Voor het rapporteren van gebreken in dit programma, zie:\n"
  328: "  <http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\\n"
  329: 
  330: #: debug/xtrace.sh:125
  331: msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
  332: msgstr "xtrace: onbekende optie '$1'\\n"
  333: 
  334: #: debug/xtrace.sh:138
  335: msgid "No program name given\\n"
  336: msgstr "Geen programmanaam gegeven\\n"
  337: 
  338: #: debug/xtrace.sh:146
  339: #, sh-format
  340: msgid "executable \\`$program' not found\\n"
  341: msgstr "Geen uitvoerbaar bestand '$program' gevonden\\n"
  342: 
  343: #: debug/xtrace.sh:150
  344: #, sh-format
  345: msgid "\\`$program' is no executable\\n"
  346: msgstr "'$program' is niet uitvoerbaar\\n"
  347: 
  348: #: dlfcn/dlinfo.c:64
  349: msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
  350: msgstr "RTLD_SELF is gebruikt in code die niet dynamisch geladen is"
  351: 
  352: #: dlfcn/dlinfo.c:73
  353: msgid "unsupported dlinfo request"
  354: msgstr "niet-ondersteund 'dlinfo'-verzoek"
  355: 
  356: #: dlfcn/dlmopen.c:64
  357: msgid "invalid namespace"
  358: msgstr "ongeldige naamsruimte"
  359: 
  360: #: dlfcn/dlmopen.c:69
  361: msgid "invalid mode"
  362: msgstr "ongeldige modus"
  363: 
  364: #: dlfcn/dlopen.c:64
  365: msgid "invalid mode parameter"
  366: msgstr "ongeldige modusparameter"
  367: 
  368: #: elf/cache.c:68
  369: msgid "unknown"
  370: msgstr "onbekend"
  371: 
  372: #: elf/cache.c:111
  373: msgid "Unknown OS"
  374: msgstr "onbekend besturingssysteem"
  375: 
  376: #: elf/cache.c:116
  377: #, c-format
  378: msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
  379: msgstr ", OS-ABI: %s %d.%d.%d"
  380: 
  381: #: elf/cache.c:142 elf/ldconfig.c:1236
  382: #, c-format
  383: msgid "Can't open cache file %s\n"
  384: msgstr "Kan cachebestand %s niet openen\n"
  385: 
  386: #: elf/cache.c:154
  387: #, c-format
  388: msgid "mmap of cache file failed.\n"
  389: msgstr "mmap() van cachebestand is mislukt\n"
  390: 
  391: #: elf/cache.c:158 elf/cache.c:168
  392: #, c-format
  393: msgid "File is not a cache file.\n"
  394: msgstr "Bestand is geen cachebestand\n"
  395: 
  396: #: elf/cache.c:201 elf/cache.c:211
  397: #, c-format
  398: msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
  399: msgstr "%d bibliotheken gevonden in cache '%s'\n"
  400: 
  401: #: elf/cache.c:410
  402: #, c-format
  403: msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
  404: msgstr "Kan oud tijdelijk cachebestand %s niet verwijderen"
  405: 
  406: #: elf/cache.c:417
  407: #, c-format
  408: msgid "Can't create temporary cache file %s"
  409: msgstr "Kan tijdelijk cachebestand %s niet aanmaken"
  410: 
  411: #: elf/cache.c:425 elf/cache.c:435 elf/cache.c:439 elf/cache.c:443
  412: #, c-format
  413: msgid "Writing of cache data failed"
  414: msgstr "Schrijven van cachegegevens is mislukt"
  415: 
  416: #: elf/cache.c:450
  417: #, c-format
  418: msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
  419: msgstr "Wijzigen van toegangsrechten van %s naar %#o is mislukt"
  420: 
  421: #: elf/cache.c:455
  422: #, c-format
  423: msgid "Renaming of %s to %s failed"
  424: msgstr "Naamswijziging van %s naar %s is mislukt"
  425: 
  426: #: elf/dl-close.c:378 elf/dl-open.c:460
  427: msgid "cannot create scope list"
  428: msgstr "kan lijst voor geldigheidsbereik niet aanmaken"
  429: 
  430: #: elf/dl-close.c:724
  431: msgid "shared object not open"
  432: msgstr "gedeeld object is niet open"
  433: 
  434: #: elf/dl-deps.c:112
  435: msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
  436: msgstr "DST is niet toegestaan in SUID/SGID-programma's"
  437: 
  438: #: elf/dl-deps.c:125 elf/dl-open.c:282
  439: msgid "empty dynamic string token substitution"
  440: msgstr "lege vervanging van DST"
  441: 
  442: #: elf/dl-deps.c:131
  443: #, c-format
  444: msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
  445: msgstr "kan helper '%s' niet laden vanwege lege DST-vervanging\n"
  446: 
  447: #: elf/dl-deps.c:472
  448: msgid "cannot allocate dependency list"
  449: msgstr "kan geen geheugen reserveren voor afhankelijkhedenlijst"
  450: 
  451: #: elf/dl-deps.c:505 elf/dl-deps.c:560
  452: msgid "cannot allocate symbol search list"
  453: msgstr "kan geen geheugen reserveren voor symbolenzoeklijst"
  454: 
  455: #: elf/dl-deps.c:545
  456: msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
  457: msgstr "Met LD_TRACE_PRELINKING worden filters niet ondersteund"
  458: 
  459: #: elf/dl-error.c:77
  460: msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
  461: msgstr "FOUT IN DYNAMISCHE LINKER!!!"
  462: 
  463: #: elf/dl-error.c:124
  464: msgid "error while loading shared libraries"
  465: msgstr "fout bij laden van gedeelde bibliotheken"
  466: 
  467: #: elf/dl-fptr.c:88
  468: msgid "cannot map pages for fdesc table"
  469: msgstr "kan pagina's voor 'fdesc'-tabel niet in het geheugen plaatsen"
  470: 
  471: #: elf/dl-fptr.c:192
  472: msgid "cannot map pages for fptr table"
  473: msgstr "kan pagina's voor 'fptr'-tabel niet in het geheugen plaatsen"
  474: 
  475: #: elf/dl-fptr.c:221
  476: msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
  477: msgstr "**interne fout**: 'symidx' buiten bereik van 'fptr'-tabel"
  478: 
  479: #: elf/dl-load.c:372
  480: msgid "cannot allocate name record"
  481: msgstr "kan geen geheugen reserveren voor naamrecord"
  482: 
  483: #: elf/dl-load.c:474 elf/dl-load.c:582 elf/dl-load.c:667 elf/dl-load.c:780
  484: msgid "cannot create cache for search path"
  485: msgstr "kan cache voor zoekpad niet aanmaken"
  486: 
  487: #: elf/dl-load.c:565
  488: msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
  489: msgstr "kan geen kopie van RUNPATH/RPATH maken"
  490: 
  491: #: elf/dl-load.c:653
  492: msgid "cannot create search path array"
  493: msgstr "kan zoekpad-array niet aanmaken"
  494: 
  495: #: elf/dl-load.c:864
  496: msgid "cannot stat shared object"
  497: msgstr "kan gedeeld object niet vinden"
  498: 
  499: #: elf/dl-load.c:934
  500: msgid "cannot open zero fill device"
  501: msgstr "kan nullenapparaat niet openen"
  502: 
  503: #: elf/dl-load.c:979 elf/dl-load.c:2224
  504: msgid "cannot create shared object descriptor"
  505: msgstr "kan descriptor voor gedeeld object niet aanmaken"
  506: 
  507: #: elf/dl-load.c:998 elf/dl-load.c:1656 elf/dl-load.c:1748
  508: msgid "cannot read file data"
  509: msgstr "kan bestandsgegevens niet lezen"
  510: 
  511: #: elf/dl-load.c:1042
  512: msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
  513: msgstr "uitlijning in ELF-laadopdracht ligt niet op een paginagrens"
  514: 
  515: #: elf/dl-load.c:1049
  516: msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
  517: msgstr "adres/positie in ELF-laadopdracht is niet correct uitgelijnd"
  518: 
  519: #: elf/dl-load.c:1132
  520: msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
  521: msgstr "kan geen geheugen reserveren voor TLS-gegevensstructuren van initiƫle thread"
  522: 
  523: #: elf/dl-load.c:1155
  524: msgid "cannot handle TLS data"
  525: msgstr "kan TLS-gegevens niet verwerken"
  526: 
  527: #: elf/dl-load.c:1174
  528: msgid "object file has no loadable segments"
  529: msgstr "objectbestand heeft geen laadbare segmenten"
  530: 
  531: #: elf/dl-load.c:1210
  532: msgid "failed to map segment from shared object"
  533: msgstr "kan segment van gedeeld object niet in het geheugen plaatsen"
  534: 
  535: #: elf/dl-load.c:1236
  536: msgid "cannot dynamically load executable"
  537: msgstr "kan uitvoerbaar bestand niet dynamisch laden"
  538: 
  539: #: elf/dl-load.c:1298
  540: msgid "cannot change memory protections"
  541: msgstr "kan geheugenbeschermingen niet veranderen"
  542: 
  543: #: elf/dl-load.c:1317
  544: msgid "cannot map zero-fill pages"
  545: msgstr "kan nul-gevulde pagina's niet in het geheugen plaatsen"
  546: 
  547: #: elf/dl-load.c:1331
  548: msgid "object file has no dynamic section"
  549: msgstr "objectbestand heeft geen dynamische sectie"
  550: 
  551: #: elf/dl-load.c:1354
  552: msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
  553: msgstr "gedeeld object kan niet met dlopen() geopend worden -- heeft DF_1_NOOPEN-vlag"
  554: 
  555: #: elf/dl-load.c:1367
  556: msgid "cannot allocate memory for program header"
  557: msgstr "kan geen geheugen reserveren voor programmakop"
  558: 
  559: #: elf/dl-load.c:1384 elf/dl-open.c:218
  560: msgid "invalid caller"
  561: msgstr "ongeldige aanroeper"
  562: 
  563: #: elf/dl-load.c:1423
  564: msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
  565: msgstr "kan uitvoerbare stack niet aanzetten zoals gedeeld object vereist"
  566: 
  567: #: elf/dl-load.c:1436
  568: msgid "cannot close file descriptor"
  569: msgstr "kan bestandsdescriptor niet sluiten"
  570: 
  571: #: elf/dl-load.c:1478
  572: msgid "cannot create searchlist"
  573: msgstr "kan zoeklijst niet aanmaken"
  574: 
  575: #: elf/dl-load.c:1656
  576: msgid "file too short"
  577: msgstr "bestand is te kort"
  578: 
  579: #: elf/dl-load.c:1685
  580: msgid "invalid ELF header"
  581: msgstr "ongeldige ELF-header"
  582: 
  583: #: elf/dl-load.c:1697
  584: msgid "ELF file data encoding not big-endian"
  585: msgstr "gegevenscodering van ELF-bestand is niet big-endian"
  586: 
  587: #: elf/dl-load.c:1699
  588: msgid "ELF file data encoding not little-endian"
  589: msgstr "gegevenscodering van ELF-bestand is niet little-endian"
  590: 
  591: #: elf/dl-load.c:1703
  592: msgid "ELF file version ident does not match current one"
  593: msgstr "ELF-bestands-identversie komt niet overeen met huidige"
  594: 
  595: #: elf/dl-load.c:1707
  596: msgid "ELF file OS ABI invalid"
  597: msgstr "OS-ABI van ELF-bestand is ongeldig"
  598: 
  599: #: elf/dl-load.c:1709
  600: msgid "ELF file ABI version invalid"
  601: msgstr "ABI-versie van ELF-bestand is ongeldig"
  602: 
  603: #: elf/dl-load.c:1712
  604: msgid "internal error"
  605: msgstr "**interne fout**"
  606: 
  607: #: elf/dl-load.c:1719
  608: msgid "ELF file version does not match current one"
  609: msgstr "ELF-bestandsversie komt niet overeen met huidige"
  610: 
  611: #: elf/dl-load.c:1727
  612: msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
  613: msgstr "alleen ET_DYN en ET_EXEC kunnen worden geladen"
  614: 
  615: #: elf/dl-load.c:1733
  616: msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
  617: msgstr "'phentsize' van ELF-bestand heeft niet de verwachte grootte"
  618: 
  619: #: elf/dl-load.c:2240
  620: msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
  621: msgstr "verkeerde ELF-klasse: ELFCLASS64"
  622: 
  623: #: elf/dl-load.c:2241
  624: msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
  625: msgstr "verkeerde ELF-klasse: ELFCLASS32"
  626: 
  627: #: elf/dl-load.c:2244
  628: msgid "cannot open shared object file"
  629: msgstr "kan gedeeld objectbestand niet openen"
  630: 
  631: #: elf/dl-lookup.c:261
  632: msgid "relocation error"
  633: msgstr "verplaatsingsfout"
  634: 
  635: #: elf/dl-lookup.c:289
  636: msgid "symbol lookup error"
  637: msgstr "opzoekfout voor symbool"
  638: 
  639: #: elf/dl-open.c:114
  640: msgid "cannot extend global scope"
  641: msgstr "kan globaal geldigheidsbereik niet uitbreiden"
  642: 
  643: #: elf/dl-open.c:512
  644: msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
  645: msgstr ""
  646: "De TLS-generatieteller is opnieuw bij nul begonnen!\n"
  647: "Rapporteer deze programmafout met het 'glibcbug' script."
  648: 
  649: #: elf/dl-open.c:549
  650: msgid "invalid mode for dlopen()"
  651: msgstr "ongeldige modus voor dlopen()"
  652: 
  653: #: elf/dl-open.c:566
  654: msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
  655: msgstr "geen naamsruimten meer beschikbaar voor dlmopen()"
  656: 
  657: #: elf/dl-open.c:579
  658: msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
  659: msgstr "ongeldige doelnaamsruimte in dlmopen()"
  660: 
  661: #: elf/dl-reloc.c:54
  662: msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
  663: msgstr "kan geen geheugen reserveren binnen statisch TLS-blok"
  664: 
  665: #: elf/dl-reloc.c:196
  666: msgid "cannot make segment writable for relocation"
  667: msgstr "kan segment niet schrijfbaar maken voor verplaatsing"
  668: 
  669: #: elf/dl-reloc.c:277
  670: #, c-format
  671: msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
  672: msgstr "%s: geen PLTREL in object %s gevonden\n"
  673: 
  674: #: elf/dl-reloc.c:288
  675: #, c-format
  676: msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
  677: msgstr "%s: onvoldoende geheugen om verplaatsingsresultaten van %s op te slaan\n"
  678: 
  679: #: elf/dl-reloc.c:304
  680: msgid "cannot restore segment prot after reloc"
  681: msgstr "kan segmentbescherming niet herstellen na verplaatsing"
  682: 
  683: #: elf/dl-reloc.c:329
  684: msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
  685: msgstr "kan extra geheugenbescherming niet toepassen na verplaatsing"
  686: 
  687: #: elf/dl-sym.c:161
  688: msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
  689: msgstr "RTLD_NEXT is gebruikt in code die niet dynamisch geladen is"
  690: 
  691: #: elf/dl-sysdep.c:474 elf/dl-sysdep.c:486
  692: msgid "cannot create capability list"
  693: msgstr "kan privilegeslijst niet aanmaken"
  694: 
  695: #: elf/dl-tls.c:825
  696: msgid "cannot create TLS data structures"
  697: msgstr "kan TLS-gegevensstructuren niet aanmaken"
  698: 
  699: #: elf/dl-version.c:303
  700: msgid "cannot allocate version reference table"
  701: msgstr "kan geen geheugen reserveren voor tabel met versieverwijzingen"
  702: 
  703: #: elf/ldconfig.c:135
  704: msgid "Print cache"
  705: msgstr "inhoud van de cache weergeven"
  706: 
  707: #: elf/ldconfig.c:136
  708: msgid "Generate verbose messages"
  709: msgstr "breedsprakige uitvoer"
  710: 
  711: #: elf/ldconfig.c:137
  712: msgid "Don't build cache"
  713: msgstr "geen cache opbouwen"
  714: 
  715: #: elf/ldconfig.c:138
  716: msgid "Don't generate links"
  717: msgstr "geen koppelingen genereren"
  718: 
  719: #: elf/ldconfig.c:139
  720: msgid "Change to and use ROOT as root directory"
  721: msgstr "naar deze map gaan en als hoofdmap gebruiken"
  722: 
  723: #: elf/ldconfig.c:139
  724: msgid "ROOT"
  725: msgstr "BASISMAP"
  726: 
  727: #: elf/ldconfig.c:140
  728: msgid "CACHE"
  729: msgstr "CACHE-BESTAND"
  730: 
  731: #: elf/ldconfig.c:140
  732: msgid "Use CACHE as cache file"
  733: msgstr "dit cachebestand gebruiken"
  734: 
  735: #: elf/ldconfig.c:141
  736: msgid "CONF"
  737: msgstr "CONFIG-BESTAND"
  738: 
  739: #: elf/ldconfig.c:141
  740: msgid "Use CONF as configuration file"
  741: msgstr "dit configuratiebestand gebruiken"
  742: 
  743: #: elf/ldconfig.c:142
  744: msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
  745: msgstr "alleen de mappen op de opdrachtregel verwerken; geen cache opbouwen"
  746: 
  747: #: elf/ldconfig.c:143
  748: msgid "Manually link individual libraries."
  749: msgstr "individuele bibliotheken handmatig koppelen"
  750: 
  751: #: elf/ldconfig.c:144
  752: msgid "FORMAT"
  753: msgstr "INDELING"
  754: 
  755: #: elf/ldconfig.c:144
  756: msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
  757: msgstr "te gebruiken indeling: 'compat' (standaard), 'new', of 'old'"
  758: 
  759: #: elf/ldconfig.c:152
  760: msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
  761: msgstr ""
  762: "  \n"
  763: "Configureren van de dynamische linker."
  764: 
  765: #: elf/ldconfig.c:310
  766: #, c-format
  767: msgid "Path `%s' given more than once"
  768: msgstr "Pad '%s' is meerdere malen opgegeven"
  769: 
  770: #: elf/ldconfig.c:350
  771: #, c-format
  772: msgid "%s is not a known library type"
  773: msgstr "%s is geen bekende bibliotheeksoort"
  774: 
  775: #: elf/ldconfig.c:375
  776: #, c-format
  777: msgid "Can't stat %s"
  778: msgstr "Kan status van %s niet opvragen"
  779: 
  780: #: elf/ldconfig.c:449
  781: #, c-format
  782: msgid "Can't stat %s\n"
  783: msgstr "Kan status van %s niet opvragen\n"
  784: 
  785: #: elf/ldconfig.c:459
  786: #, c-format
  787: msgid "%s is not a symbolic link\n"
  788: msgstr "%s is geen symbolische koppeling\n"
  789: 
  790: #: elf/ldconfig.c:478
  791: #, c-format
  792: msgid "Can't unlink %s"
  793: msgstr "Kan %s niet ontkoppelen"
  794: 
  795: #: elf/ldconfig.c:484
  796: #, c-format
  797: msgid "Can't link %s to %s"
  798: msgstr "Kan %s niet aan %s koppelen"
  799: 
  800: #: elf/ldconfig.c:490
  801: msgid " (changed)\n"
  802: msgstr " (gewijzigd)\n"
  803: 
  804: #: elf/ldconfig.c:492
  805: msgid " (SKIPPED)\n"
  806: msgstr " (OVERGESLAGEN)\n"
  807: 
  808: #: elf/ldconfig.c:547
  809: #, c-format
  810: msgid "Can't find %s"
  811: msgstr "Kan %s niet vinden"
  812: 
  813: #: elf/ldconfig.c:563 elf/ldconfig.c:737 elf/ldconfig.c:784
  814: #, c-format
  815: msgid "Cannot lstat %s"
  816: msgstr "Kan status van link %s niet opvragen"
  817: 
  818: #: elf/ldconfig.c:570
  819: #, c-format
  820: msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
  821: msgstr "Bestand %s wordt genegeerd omdat het geen gewoon bestand is."
  822: 
  823: #: elf/ldconfig.c:578
  824: #, c-format
  825: msgid "No link created since soname could not be found for %s"
  826: msgstr ""
  827: "Geen koppeling aangemaakt, want kan van %s de 'soname'\n"
  828: "(de naam van het gedeelde object) niet vinden"
  829: 
  830: #: elf/ldconfig.c:669
  831: #, c-format
  832: msgid "Can't open directory %s"
  833: msgstr "Kan map %s niet openen"
  834: 
  835: #: elf/ldconfig.c:749
  836: #, c-format
  837: msgid "Cannot stat %s"
  838: msgstr "Kan status van %s niet opvragen"
  839: 
  840: #: elf/ldconfig.c:806 elf/readlib.c:91
  841: #, c-format
  842: msgid "Input file %s not found.\n"
  843: msgstr "Kan invoerbestand %s niet vinden\n"
  844: 
  845: #: elf/ldconfig.c:857
  846: #, c-format
  847: msgid "libc5 library %s in wrong directory"
  848: msgstr "libc5-bibliotheek %s zit in verkeerde map"
  849: 
  850: #: elf/ldconfig.c:860
  851: #, c-format
  852: msgid "libc6 library %s in wrong directory"
  853: msgstr "libc6-bibliotheek %s zit in verkeerde map"
  854: 
  855: #: elf/ldconfig.c:863
  856: #, c-format
  857: msgid "libc4 library %s in wrong directory"
  858: msgstr "libc4-bibliotheek %s zit in verkeerde map"
  859: