(linenum→info "unix/slp.c:2238")

glibc/2.7/po/pt_BR.po

    1: # Brazilian portuguese messages for glibc.
    2: # Copyright ? 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.
    3: # Fabio Dorival Victorelli <fabio@conectiva.com.br>, 1998.
    4: # M?io Macedo <marciom@conectiva.com.br>, 1998.
    5: # Arnaldo Carvalho de Mello <acme@conectiva.com.br>, 1998.
    6: # Sandro Nunes Henrique <sandro@conectiva.com.br>, 1998.
    7: # Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>, 1999.
    8: #
    9: msgid ""
   10: msgstr ""
   11: "Project-Id-Version: libc 2.1\n"
   12: "POT-Creation-Date: 1998-11-28 09:29-0800\n"
   13: "PO-Revision-Date: 1999-06-29 18:07-0300\n"
   14: "Last-Translator: Rodrigo Parra Novo <rodarvus@conectiva.com.br>\n"
   15: "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
   16: "MIME-Version: 1.0\n"
   17: "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
   18: "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
   19: 
   20: #: nis/nis_print.c:273
   21: msgid "\t\tAccess Rights : "
   22: msgstr "\t\tDireitos de Acesso: "
   23: 
   24: #: nis/nis_print.c:271
   25: msgid "\t\tAttributes    : "
   26: msgstr "\t\tAtributos         : "
   27: 
   28: #: sunrpc/rpc_main.c:1416
   29: #, c-format
   30: msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
   31: msgstr "%s [-abkCLNTM][-Dname[=valor]] [-i tamanho] [-I [-K segundos]] [-Y rota] arquivo_entrada\n"
   32: 
   33: #: sunrpc/rpc_main.c:1418
   34: #, c-format
   35: msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
   36: msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o arquivo-sa?] [arquivo-entrada]\n"
   37: 
   38: #: sunrpc/rpc_main.c:1421
   39: #, c-format
   40: msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
   41: msgstr "\t%s [-n id-rede]* [-o arquivo-sa?] [arquivo-entrada]\n"
   42: 
   43: #: sunrpc/rpc_main.c:1420
   44: #, c-format
   45: msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
   46: msgstr "\t%s [-s tipo-rede]* [-o arquivo-sa?] [arquivo-entrada]\n"
   47: 
   48: #: nis/nis_print.c:235
   49: msgid "\tAccess rights: "
   50: msgstr "\tDireitos acesso: "
   51: 
   52: #: nis/nis_print.c:293
   53: #, c-format
   54: msgid "\tEntry data of type %s\n"
   55: msgstr "\tEntrada de dados de tipo %s\n"
   56: 
   57: #: nis/nis_print.c:171
   58: #, c-format
   59: msgid "\tName       : %s\n"
   60: msgstr "\tNome         : %s\n"
   61: 
   62: #: nis/nis_print.c:172
   63: msgid "\tPublic Key : "
   64: msgstr "\tChave p?a: "
   65: 
   66: #: nis/nis_print.c:234
   67: #, c-format
   68: msgid "\tType         : %s\n"
   69: msgstr "\tTipo           : %s\n"
   70: 
   71: #: nis/nis_print.c:201
   72: #, c-format
   73: msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
   74: msgstr "\tEndere?universal (%u)\n"
   75: 
   76: #: nis/nis_print.c:269
   77: #, c-format
   78: msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
   79: msgstr "\t[%d]\tNome          : %s\n"
   80: 
   81: #: nis/nis_print.c:296
   82: #, c-format
   83: msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
   84: msgstr "\t[%u] - [%u bytes] "
   85: 
   86: #: nscd/nscd_stat.c:153
   87: msgid ""
   88: "\n"
   89: "%s cache:\n"
   90: "\n"
   91: "%15s  cache is enabled\n"
   92: "%15Zd  suggested size\n"
   93: "%15ld  seconds time to live for positive entries\n"
   94: "%15ld  seconds time to live for negative entries\n"
   95: "%15ld  cache hits on positive entries\n"
   96: "%15ld  cache hits on negative entries\n"
   97: "%15ld  cache misses on positive entries\n"
   98: "%15ld  cache misses on negative entries\n"
   99: "%15ld%% cache hit rate\n"
  100: "%15s  check /etc/%s for changes\n"
  101: msgstr ""
  102: "\n"
  103: "cache %s:\n"
  104: "\n"
  105: "%15s  cache est?abilitado\n"
  106: "%15Zd  tamanho sugerido%15ld  segundos de vida para entradas positivas\n"
  107: "%15ld  segundos de vida para entradas negativas\n"
  108: "%15ld  hits do cache para entradas positivas\n"
  109: "%15ld  hits do cache para entradas negativas\n"
  110: "%15ld%% quantidade de hits no cache\n"
  111: "%15s  verifique o arquivo /etc/%s para mudan?\n"
  112: 
  113: #: nis/nis_print.c:251
  114: msgid "\nGroup Members :\n"
  115: msgstr "\nMembros do Grupo : \n"
  116: 
  117: #: nis/nis_print.c:320
  118: msgid "\nTime to Live  : "
  119: msgstr "\nTempo de Vida  : "
  120: 
  121: #: sunrpc/rpcinfo.c:679
  122: msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
  123: msgstr "       rpcinfo -b n?g n?s\n"
  124: 
  125: #: sunrpc/rpcinfo.c:680
  126: msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
  127: msgstr "       rpcinfo -b n?g n?s\n"
  128: 
  129: #: sunrpc/rpcinfo.c:678
  130: msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
  131: msgstr "       rpcinfo -p [ host ]\n"
  132: 
  133: #: sunrpc/rpcinfo.c:676
  134: msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
  135: msgstr "       rpcinfo [ -n n?ta ] -t host n?g [ n?s ]\n"
  136: 
  137: #: nscd/nscd_stat.c:145 nscd/nscd_stat.c:147
  138: msgid "      no"
  139: msgstr "    n?
  140: 
  141: #: nscd/nscd_stat.c:145 nscd/nscd_stat.c:147
  142: msgid "     yes"
  143: msgstr "    sim"
  144: 
  145: #: nis/nis_print.c:344
  146: #, c-format
  147: msgid "    Data Length = %u\n"
  148: msgstr "  Tamanho dados = %u\n"
  149: 
  150: #: nis/nis_print_group_entry.c:121
  151: msgid "    Explicit members:\n"
  152: msgstr "  Membros expl?tos:\n"
  153: 
  154: #: nis/nis_print_group_entry.c:145 nis/nis_print_group_entry.c:161
  155: msgid "    Explicit nonmembers:\n"
  156: msgstr " N?membros expl?tos:\n"
  157: 
  158: #: nis/nis_print_group_entry.c:129
  159: msgid "    Implicit members:\n"
  160: msgstr "  Membros impl?tos:\n"
  161: 
  162: #: nis/nis_print_group_entry.c:153
  163: msgid "    Implicit nonmembers:\n"
  164: msgstr " N?membros impl?tos:\n"
  165: 
  166: #: nis/nis_print_group_entry.c:126
  167: msgid "    No explicit members\n"
  168: msgstr " Membros n?expl?tos\n"
  169: 
  170: #: nis/nis_print_group_entry.c:150
  171: msgid "    No explicit nonmembers\n"
  172: msgstr "N?membros n?expl?tos\n"
  173: 
  174: #: nis/nis_print_group_entry.c:134
  175: msgid "    No implicit members\n"
  176: msgstr " Membros n?impl?tos\n"
  177: 
  178: #: nis/nis_print_group_entry.c:158
  179: msgid "    No implicit nonmembers\n"
  180: msgstr "N?membros n?impl?tos\n"
  181: 
  182: #: nis/nis_print_group_entry.c:142
  183: msgid "    No recursive members\n"
  184: msgstr "Membros n?recursivos\n"
  185: 
  186: #: nis/nis_print_group_entry.c:166
  187: msgid "    No recursive nonmembers\n"
  188: msgstr "N?membros n?recursivos\n"
  189: 
  190: #: nis/nis_print_group_entry.c:137
  191: msgid "    Recursive members:\n"
  192: msgstr "   Membros recursivos:\n"
  193: 
  194: #: sunrpc/rpcinfo.c:574
  195: msgid "   program vers proto   port\n"
  196: msgstr "   programa vers?protocolo   porta\n"
  197: 
  198: #: argp/argp-help.c:1571
  199: msgid "  or: "
  200: msgstr "  ou: "
  201: 
  202: #: timezone/zic.c:421
  203: #, c-format
  204: msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
  205: msgstr " (regra de \"%s\", linha %d)"
  206: 
  207: #: argp/argp-help.c:1583
  208: msgid " [OPTION...]"
  209: msgstr " [OP?O...]"
  210: 
  211: #: locale/programs/ld-collate.c:370 locale/programs/ld-ctype.c:1291
  212: msgid " done\n"
  213: msgstr " feito\n"
  214: 
  215: #: timezone/zic.c:418
  216: #, c-format
  217: msgid "\"%s\", line %d: %s"
  218: msgstr "\"%s\", linha %d: %s"
  219: 
  220: #: timezone/zic.c:958
  221: #, c-format
  222: msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
  223: msgstr "A linha \"Zone %s\" e a op? -l s?mutuamente exclusivas"
  224: 
  225: #: timezone/zic.c:966
  226: #, c-format
  227: msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
  228: msgstr "A linha \"Zone %s\" e a op? -p s?mutuamente exclusivas"
  229: 
  230: #: sunrpc/rpc_main.c:1401
  231: msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
  232: msgstr "\"arquivo-entrada\" ?ecess?o para gera? de indicadores do modelo.\n"
  233: 
  234: #: argp/argp-help.c:210
  235: #, c-format
  236: msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
  237: msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT par?tro requer um valor"
  238: 
  239: #: argp/argp-help.c:219
  240: #, c-format
  241: msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
  242: msgstr "%.*s: Par?tro ARGP_HELP_FMT desconhecido"
  243: 
  244: #: timezone/zic.c:768
  245: #, c-format
  246: msgid "%s in ruleless zone"
  247: msgstr "%s em uma zona sem regras"
  248: 
  249: #: assert/assert.c:51
  250: #, c-format
  251: msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
  252: msgstr "%s%s%s:%u: %s%sAssertiva `%s' falhou.\n"
  253: 
  254: #: assert/assert-perr.c:52
  255: #, c-format
  256: msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
  257: msgstr "%s%s%s:%u: %s%sErro inesperado: %s.\n"
  258: 
  259: #: stdio-common/psignal.c:47
  260: #, c-format
  261: msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
  262: msgstr "%s%sSinal desconhecido %d\n"
  263: 
  264: #: timezone/zic.c:2201
  265: #, c-format
  266: msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
  267: msgstr "%s: %d n?fez extens?de sinal corretamente\n"
  268: 
  269: #: locale/programs/charmap.c:261
  270: #, c-format
  271: msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
  272: msgstr "%s: <mb_cur_max> deve ser maior que <mb_cur_min>\n"
  273: 
  274: #: sunrpc/rpc_main.c:422
  275: #, c-format
  276: msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
  277: msgstr "%s: Pr?rocessador C falhou com c?o de sa? %d\n"
  278: 
  279: #: sunrpc/rpc_main.c:419
  280: #, c-format
  281: msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
  282: msgstr "%s: Pr?rocessador C falhou com sinal %d\n"
  283: 
  284: #: timezone/zic.c:1469
  285: #, c-format
  286: msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
  287: msgstr "%s: N??oss?l criar %s: %s\n"
  288: 
  289: #: timezone/zic.c:2179
  290: #, c-format
  291: msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
  292: msgstr "%s: N??oss?l criar o diret? %s: %s\n"
  293: 
  294: #: timezone/zic.c:620
  295: #, c-format
  296: msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
  297: msgstr "%s: N??oss?l criar um link de %s para %s: %s\n"
  298: 
  299: #: timezone/zic.c:794
  300: #, c-format
  301: msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
  302: msgstr "%s: N??oss?l abrir %s: %s\n"
  303: 
  304: #: timezone/zic.c:1459
  305: #, c-format
  306: msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
  307: msgstr "%s: N??oss?l remover %s: %s\n"
  308: 
  309: #: timezone/zic.c:863
  310: #, c-format
  311: msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
  312: msgstr "%s: Erro fechando %s: %s\n"
  313: 
  314: #: timezone/zic.c:856
  315: #, c-format
  316: msgid "%s: Error reading %s\n"
  317: msgstr "%s: Erro lendo %s\n"
  318: 
  319: #: timezone/zic.c:1535
  320: #, c-format
  321: msgid "%s: Error writing %s\n"
  322: msgstr "%s: Erro escrevendo %s\n"
  323: 
  324: #: timezone/zdump.c:266
  325: #, c-format
  326: msgid "%s: Error writing to standard output "
  327: msgstr "%s: Erro escrevendo para sa? padr?"
  328: 
  329: #: timezone/zic.c:841
  330: #, c-format
  331: msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
  332: msgstr "%s: linha Leap no arquivo %s, que n??rquivo de ajuste\n"
  333: 
  334: #: timezone/zic.c:359
  335: #, c-format
  336: msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
  337: msgstr "%s: Mem? esgotada: %s\n"
  338: 
  339: #: timezone/zic.c:524
  340: #, c-format
  341: msgid "%s: More than one -L option specified\n"
  342: msgstr "%s: Mais que uma op? -L foi especificada\n"
  343: 
  344: #: timezone/zic.c:484
  345: #, c-format
  346: msgid "%s: More than one -d option specified\n"
  347: msgstr "%s: Mais que uma op? -d foi especificada\n"
  348: 
  349: #: timezone/zic.c:494
  350: #, c-format
  351: msgid "%s: More than one -l option specified\n"
  352: msgstr "%s: Mais que uma op? -l especificada\n"
  353: 
  354: #: timezone/zic.c:504
  355: #, c-format
  356: msgid "%s: More than one -p option specified\n"
  357: msgstr "%s: Mais que uma op? -p especificada\n"
  358: 
  359: #: timezone/zic.c:514
  360: #, c-format
  361: msgid "%s: More than one -y option specified\n"
  362: msgstr "%s: Mais que uma op? -y especificada\n"
  363: 
  364: #: argp/argp-parse.c:640
  365: #, c-format
  366: msgid "%s: Too many arguments\n"
  367: msgstr "%s: Muitos par?tros\n"
  368: 
  369: #: login/programs/database.c:129
  370: #, c-format
  371: msgid "%s: cannot get modification time"
  372: msgstr "%s: n??oss?l processar modifica?s de hor?o"
  373: 
  374: #: timezone/zic.c:1900
  375: #, c-format
  376: msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
  377: msgstr "%s: comando era '%s', resultado era %d\n"
  378: 
  379: #: locale/programs/charmap.c:677 locale/programs/locfile.c:1008
  380: #, c-format
  381: msgid "%s: error in state machine"
  382: msgstr "%s: erro na m?ina de estados"
  383: 
  384: #: posix/getopt.c:784
  385: #, c-format
  386: msgid "%s: illegal option -- %c\n"
  387: msgstr "%s: op? ilegal -- %c\n"
  388: 
  389: #: posix/getopt.c:787
  390: #, c-format
  391: msgid "%s: invalid option -- %c\n"
  392: msgstr "%s: op? inv?da -- %c\n"
  393: 
  394: #: posix/getopt.c:707
  395: #, c-format
  396: msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
  397: msgstr "%s: op? `%c%s' n?permite um argumento\n"
  398: 
  399: #: posix/getopt.c:677
  400: #, c-format
  401: msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
  402: msgstr "%s: op? `%s' ?mb?a\n"
  403: 
  404: #: posix/getopt.c:725 posix/getopt.c:898
  405: #, c-format
  406: msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
  407: msgstr "%s: op? `%s' requer um argumento\n"
  408: 
  409: #: posix/getopt.c:702
  410: #, c-format
  411: msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
  412: msgstr "%s: op? `--%s' n?permite um argumento\n"
  413: 
  414: #: posix/getopt.c:882
  415: #, c-format
  416: msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
  417: msgstr "%s: op? `-W %s' n?permite um argumento\n"
  418: 
  419: #: posix/getopt.c:864
  420: #, c-format
  421: msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
  422: msgstr "%s: op? `-W %s' ?mb?a\n"
  423: 
  424: #: posix/getopt.c:817 posix/getopt.c:947
  425: #, c-format
  426: msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
  427: msgstr "%s: op? requer um argumento -- %c\n"
  428: 
  429: #: sunrpc/rpc_main.c:287
  430: #, c-format
  431: msgid "%s: output would overwrite %s\n"
  432: msgstr "%s: sa? poder?obrescrever %s\n"
  433: 
  434: #: timezone/zic.c:848 timezone/zic.c:1262 timezone/zic.c:1287
  435: #, c-format
  436: msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
  437: msgstr "%s: p?co: l_value inv?do %d\n"
  438: 
  439: #: locale/programs/charmap.c:684 locale/programs/repertoire.c:289
  440: #, c-format
  441: msgid "%s: premature end of file"
  442: msgstr "%s: fim de arquivo prematuro"
  443: 
  444: #: sunrpc/rpc_main.c:294
  445: #, c-format
  446: msgid "%s: unable to open "
  447: msgstr "%s: N?foi poss?l abrir "
  448: 
  449: #: posix/getopt.c:758
  450: #, c-format
  451: msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
  452: msgstr "%s: op? n?reconhecida `%c%s'\n"
  453: 
  454: #: posix/getopt.c:754
  455: #, c-format
  456: msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
  457: msgstr "%s: op? n?reconhecida `--%s'\n"
  458: 
  459: #: timezone/zic.c:443
  460: #, c-format
  461: msgid ""
  462: "%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ]\n"
  463: "\t[ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
  464: msgstr ""
  465: "%s: uso ?s [ -s ] [ -v ] [ -l tempolocal ] [ -p regrasposix ] [ -d diret? ]\n"
  466: "\t[ -L segundosajuste ] [ -y tipoano ] [ nome do arquivo ... ]\n"
  467: 
  468: #: timezone/zdump.c:174
  469: #, c-format
  470: msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
  471: msgstr "%s: uso ?s [ -v ] [ -c cutoff ] nomezona ...\n"
  472: 
  473: #: sunrpc/rpc_main.c:307
  474: #, c-format
  475: msgid "%s: while writing output: "
  476: msgstr "%s: enquanto escrevendo sa?: "
  477: 
  478: #: argp/argp-parse.c:164
  479: msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
  480: msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) Vers?desconhecida!?"
  481: 
  482: #: argp/argp-parse.c:781
  483: msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
  484: msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) Op? deveria ter sido reconhecida!?"
  485: 
  486: #: nis/nis_print.c:129
  487: msgid "(Unknown object)\n"
  488: msgstr "(Objeto  desconhecido)\n"
  489: 
  490: #: sunrpc/clnt_perr.c:124
  491: #, c-format
  492: msgid "(unknown authentication error - %d)"
  493: msgstr "(erro de autentica? desconhecido - %d)"
  494: 
  495: #: sunrpc/rpcinfo.c:613
  496: msgid "(unknown)"
  497: msgstr "(desconhecido)"
  498: 
  499: #: elf/sprof.c:574
  500: #, c-format
  501: msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
  502: msgstr "*** O arquivo  `%s' est?em s?olos (stripped): a an?se detalhada ?mposs?l\n"
  503: 
  504: #: catgets/gencat.c:266
  505: msgid "*standard input*"
  506: msgstr "*entrada padr?"
  507: 
  508: #: catgets/gencat.c:120
  509: msgid ""
  510: "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
  511: "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
  512: msgstr ""
  513: "-o ARQUIVO-SA?A [ARQUIVO-ENTRADA]...\n"
  514: "[ARQUIVO-SA?A [ARQUIVO-ENTRADA...]"
  515: 
  516: #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:778
  517: msgid ".lib section in a.out corrupted"
  518: msgstr "se? .lib corrompida em a.out"
  519: 
  520: #: sunrpc/clnt_perr.c:110 sunrpc/clnt_perr.c:131
  521: #, c-format
  522: msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
  523: msgstr "; vers?baixa = %lu, vers?alta = %lu"
  524: 
  525: #: sunrpc/clnt_perr.c:117
  526: msgid "; why = "
  527: msgstr "; porque = "
  528: 
  529: #: locale/programs/charset.c:98
  530: #, c-format
  531: msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
  532: msgstr "<%s> e <%s> s?nomes ilegais para faixa de caracteres"
  533: 
  534: #: locale/programs/ld-ctype.c:342
  535: #, c-format
  536: msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
  537: msgstr "<SP> caracter n?deve estar na classe `%s'"
  538: 
  539: #: locale/programs/ld-ctype.c:330
  540: #, c-format
  541: msgid "<SP> character not in class `%s'"
  542: msgstr "<SP> caracter n?est?a classe `%s'"
  543: 
  544: #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
  545: #. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
  546: #. TRANS @c Don't change it.
  547: #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:603
  548: msgid "?"
  549: msgstr "?"
  550: 
  551: #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:27
  552: msgid "Aborted"
  553: msgstr "Abortado"
  554: 
  555: #: nis/nis_print.c:318
  556: msgid "Access Rights : "
  557: msgstr "Direitos de Acesso : "
  558: 
  559: #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:774
  560: msgid "Accessing a corrupted shared library"
  561: msgstr "Acessando uma biblioteca compartilhado corrompida"
  562: 
  563: #. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
  564: #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:366
  565: msgid "Address already in use"
  566: msgstr "Endere?j?m uso"
  567: 
  568: #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:30
  569: msgid "Address family for hostname not supported"
  570: msgstr "Fam?a de endere? n?suportada para nome de m?ina"
  571: 
  572: #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
  573: #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
  574: #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361
  575: msgid "Address family not supported by protocol"
  576: msgstr "Fam?a de endere? n?suportada pelo protocolo"
  577: 
  578: #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:742
  579: msgid "Advertise error"
  580: msgstr "Erro de aviso"
  581: 
  582: #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
  583: #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:33
  584: msgid "Alarm clock"
  585: msgstr "Alarme de tempo"
  586: 
  587: #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
  588: #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
  589: #. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises in the
  590: #. TRANS GNU system.
  591: #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:69
  592: msgid "Argument list too long"
  593: msgstr "Lista de argumentos muito longa"
  594: 
  595: #: nis/nis_error.c:65
  596: msgid "Attempt to remove a non-empty table"
  597: msgstr "Tentativa de remo? de uma tabela que n?est?azia"
  598: 
  599: #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:782
  600: msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
  601: msgstr "Tentando o link em muitas bibliotecas compartilhadas"
  602: 
  603: #: sunrpc/clnt_perr.c:273
  604: msgid "Authentication OK"
  605: msgstr "Autentica? OK"
  606: 
  607: #. TRANS ???
  608: #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:561
  609: msgid "Authentication error"
  610: msgstr "Erro de autentica?"
  611: 
  612: #: nis/nis_print.c:105
  613: msgid "BOGUS OBJECT\n"
  614: msgstr "OBJETO FALSO\n"
  615: 
  616: #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
  617: #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
  618: #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:114
  619: msgid "Bad address"
  620: msgstr "Endere?inv?do"
  621: 
  622: #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
  623: #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
  624: #. TRANS versa).
  625: #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:82
  626: msgid "Bad file descriptor"
  627: msgstr "Descritor de arquivo inv?do"
  628: 
  629: #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:730
  630: msgid "Bad font file format"
  631: msgstr "Formato do arquivo fonte inv?do "
  632: 
  633: #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622
  634: msgid "Bad message"
  635: msgstr "Mensagem inv?da"
  636: 
  637: #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37
  638: #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:56
  639: msgid "Bad system call"
  640: msgstr "Chamada de sistema inv?da"
  641: 
  642: #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32
  643: msgid "Bad value for ai_flags"
  644: msgstr "Valor inv?do para ai_flags"
  645: 
  646: #: locale/programs/localedef.c:104
  647: msgid "Be strictly POSIX conform"
  648: msgstr "Se extremamente compat?l com o POSIX"
  649: 
  650: #: nis/nis_print.c:301
  651: msgid "Binary data\n"
  652: msgstr "Dados bin?os\n"
  653: 
  654: #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
  655: #. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
  656: #. TRANS system in Unix gives this error.
  657: #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:121
  658: msgid "Block device required"
  659: msgstr "Dispositivo de bloco requerido"
  660: 
  661: #: sunrpc/pmap_rmt.c:347
  662: msgid "Broadcast poll problem"
  663: msgstr "Problema em select para broadcast"
  664: 
  665: #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
  666: #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
  667: #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
  668: #. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
  669: #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
  670: #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:234
  671: #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38
  672: #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:32
  673: msgid "Broken pipe"
  674: msgstr "Pipe quebrado"
  675: 
  676: #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35
  677: #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:30
  678: msgid "Bus error"
  679: msgstr "Erro no barramento"
  680: 
  681: #: nis/nis_print.c:45
  682: msgid "CDS"
  683: msgstr "CDS"
  684: 
  685: #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49
  686: #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:43
  687: msgid "CPU time limit exceeded"
  688: msgstr "Tempo de CPU excedido"
  689: 
  690: #: nis/nis_error.c:32
  691: msgid "Cache expired"
  692: msgstr "Tempo expirado"
  693: 
  694: #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:770
  695: msgid "Can not access a needed shared library"
  696: msgstr "N?foi poss?l acessar uma biblioteca compartilhada"
  697: 
  698: #: nis/ypclnt.c:769
  699: msgid "Can't bind to server which serves this domain"
  700: msgstr "N?posso executar bind com o servidor deste dom?o"
  701: 
  702: #: nis/ypclnt.c:781
  703: msgid "Can't communicate with portmapper"
  704: msgstr "N?foi poss?l comunicar-se com o portmapper"
  705: 
  706: #: nis/ypclnt.c:783
  707: msgid "Can't communicate with ypbind"
  708: msgstr "N?foi poss?l comunicar-se com o ypbind"
  709: 
  710: #: nis/ypclnt.c:785
  711: msgid "Can't communicate with ypserv"
  712: msgstr "N?foi poss?l comunicar-se com o ypserv"
  713: 
  714: #. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
  715: #. TRANS because its capacity is full.
  716: #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:103
  717: msgid "Cannot allocate memory"
  718: msgstr "N?foi poss?l alocar mem?"
  719: 
  720: #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
  721: #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
  722: #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
  723: #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:373
  724: msgid "Cannot assign requested address"
  725: msgstr "N?foi poss?l acessar o endere?requisitado"
  726: 
  727: #: sunrpc/pmap_rmt.c:264
  728: msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
  729: msgstr "N??oss?l criar socket para rpc de broadcast"
  730: 
  731: #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:786
  732: msgid "Cannot exec a shared library directly"
  733: msgstr "N?foi poss?l executar uma biblioteca compartilhado diretamente"
  734: 
  735: #: sunrpc/rpc_main.c:1406
  736: msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
  737: msgstr "N??oss?l ter mais de um indicador de gera? de arquivo!\n"
  738: 
  739: #: sunrpc/pmap_rmt.c:360
  740: msgid "Cannot receive reply to broadcast"
  741: msgstr "N?foi poss?l receber resposta para broadcast"
  742: 
  743: #: sunrpc/pmap_clnt.c:74
  744: msgid "Cannot register service"
  745: msgstr "N?foi poss?l registrar servi?
  746: 
  747: #. TRANS The socket has already been shut down.
  748: #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:434
  749: msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
  750: msgstr "N??oss?l enviar ap?esligamento do ponto final de transporte"
  751: 
  752: #: sunrpc/pmap_rmt.c:322
  753: msgid "Cannot send broadcast packet"
  754: msgstr "N?foi poss?l enviar pacote de broadcast"
  755: 
  756: #: sunrpc/pmap_rmt.c:271
  757: msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
  758: msgstr "N?foi poss?l usar op? do socket SO_BROADCAST"
  759: 
  760: #: sunrpc/rpc_main.c:1193
  761: msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
  762: msgstr "Nao ?oss?l especificar mais de um arquivo de entrada!\n"
  763: 
  764: #: sunrpc/rpc_main.c:1363
  765: msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
  766: msgstr "N??oss?l user tabela de indicadores com novo estilo!\n"
  767: 
  768: #: sunrpc/rpc_main.c:1375
  769: msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
  770: msgstr "N??oss?l usar indicador netid sem TIRPC!\n"
  771: 
  772: #: sunrpc/rpc_main.c:1382
  773: msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
  774: msgstr "N??oss?l usar indicadores de tabelas com novo estilo!\n"
  775: 
  776: #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:670
  777: msgid "Channel number out of range"
  778: msgstr "N? do canal fora do intervalo"
  779: 
  780: #: nis/nis_print.c:264
  781: #, c-format
  782: msgid "Character Separator : %c\n"
  783: msgstr "Separador de caracteres \"%c\n"
  784: 
  785: #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45
  786: #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:39
  787: msgid "Child exited"
  788: msgstr "Filho finalizado"
  789: 
  790: #: sunrpc/clnt_perr.c:283
  791: msgid "Client credential too weak"
  792: msgstr "Credencial do cliente muito fraca"
  793: 
  794: #: nis/nis_print.c:266
  795: msgid "Columns             :\n"
  796: msgstr "Colunas             :\n"
  797: 
  798: #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:750
  799: msgid "Communication error on send"
  800: msgstr "Erro de communica? ao enviar"
  801: 
  802: #: locale/programs/localedef.c:112
  803: msgid "Compile locale specification"
  804: msgstr "Compila especifica? localizada"
  805: 
  806: #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
  807: #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:613
  808: msgid "Computer bought the farm"
  809: msgstr "O computador comprou a fazenda"
  810: 
  811: #: locale/programs/ld-ctype.c:1253
  812: msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
  813: msgstr "O c?ulo do tamanho da tabela de classes de caracteres pode demorar..."
  814: 
  815: #: locale/programs/ld-collate.c:336
  816: msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
  817: msgstr "O c?ulo do tamanho da tabela de informa?s de compara? (collation) pode demorar..."
  818: 
  819: #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
  820: #. TRANS it is not running the requested service).
  821: #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:451
  822: msgid "Connection refused"
  823: msgstr "Conex?recusada"
  824: 
  825: #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
  826: #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
  827: #. TRANS protocol violation.
  828: #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:401
  829: msgid "Connection reset by peer"
  830: msgstr "Conex?fechada pela outra ponta"
  831: 
  832: #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
  833: #. TRANS the timeout period.
  834: #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:445
  835: msgid "Connection timed out"
  836: msgstr "Tempo esgotado para conex?
  837: 
  838: #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44
  839: #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:3