
1: # Brazilian portuguese messages for glibc. 2: # Copyright ? 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc. 3: # Fabio Dorival Victorelli <fabio@conectiva.com.br>, 1998. 4: # M?io Macedo <marciom@conectiva.com.br>, 1998. 5: # Arnaldo Carvalho de Mello <acme@conectiva.com.br>, 1998. 6: # Sandro Nunes Henrique <sandro@conectiva.com.br>, 1998. 7: # Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>, 1999. 8: # 9: msgid "" 10: msgstr "" 11: "Project-Id-Version: libc 2.1\n" 12: "POT-Creation-Date: 1998-11-28 09:29-0800\n" 13: "PO-Revision-Date: 1999-06-29 18:07-0300\n" 14: "Last-Translator: Rodrigo Parra Novo <rodarvus@conectiva.com.br>\n" 15: "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" 16: "MIME-Version: 1.0\n" 17: "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 18: "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" 19: 20: #: nis/nis_print.c:273 21: msgid "\t\tAccess Rights : " 22: msgstr "\t\tDireitos de Acesso: " 23: 24: #: nis/nis_print.c:271 25: msgid "\t\tAttributes : " 26: msgstr "\t\tAtributos : " 27: 28: #: sunrpc/rpc_main.c:1416 29: #, c-format 30: msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" 31: msgstr "%s [-abkCLNTM][-Dname[=valor]] [-i tamanho] [-I [-K segundos]] [-Y rota] arquivo_entrada\n" 32: 33: #: sunrpc/rpc_main.c:1418 34: #, c-format 35: msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" 36: msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o arquivo-sa?] [arquivo-entrada]\n" 37: 38: #: sunrpc/rpc_main.c:1421 39: #, c-format 40: msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" 41: msgstr "\t%s [-n id-rede]* [-o arquivo-sa?] [arquivo-entrada]\n" 42: 43: #: sunrpc/rpc_main.c:1420 44: #, c-format 45: msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" 46: msgstr "\t%s [-s tipo-rede]* [-o arquivo-sa?] [arquivo-entrada]\n" 47: 48: #: nis/nis_print.c:235 49: msgid "\tAccess rights: " 50: msgstr "\tDireitos acesso: " 51: 52: #: nis/nis_print.c:293 53: #, c-format 54: msgid "\tEntry data of type %s\n" 55: msgstr "\tEntrada de dados de tipo %s\n" 56: 57: #: nis/nis_print.c:171 58: #, c-format 59: msgid "\tName : %s\n" 60: msgstr "\tNome : %s\n" 61: 62: #: nis/nis_print.c:172 63: msgid "\tPublic Key : " 64: msgstr "\tChave p?a: " 65: 66: #: nis/nis_print.c:234 67: #, c-format 68: msgid "\tType : %s\n" 69: msgstr "\tTipo : %s\n" 70: 71: #: nis/nis_print.c:201 72: #, c-format 73: msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" 74: msgstr "\tEndere?universal (%u)\n" 75: 76: #: nis/nis_print.c:269 77: #, c-format 78: msgid "\t[%d]\tName : %s\n" 79: msgstr "\t[%d]\tNome : %s\n" 80: 81: #: nis/nis_print.c:296 82: #, c-format 83: msgid "\t[%u] - [%u bytes] " 84: msgstr "\t[%u] - [%u bytes] " 85: 86: #: nscd/nscd_stat.c:153 87: msgid "" 88: "\n" 89: "%s cache:\n" 90: "\n" 91: "%15s cache is enabled\n" 92: "%15Zd suggested size\n" 93: "%15ld seconds time to live for positive entries\n" 94: "%15ld seconds time to live for negative entries\n" 95: "%15ld cache hits on positive entries\n" 96: "%15ld cache hits on negative entries\n" 97: "%15ld cache misses on positive entries\n" 98: "%15ld cache misses on negative entries\n" 99: "%15ld%% cache hit rate\n" 100: "%15s check /etc/%s for changes\n" 101: msgstr "" 102: "\n" 103: "cache %s:\n" 104: "\n" 105: "%15s cache est?abilitado\n" 106: "%15Zd tamanho sugerido%15ld segundos de vida para entradas positivas\n" 107: "%15ld segundos de vida para entradas negativas\n" 108: "%15ld hits do cache para entradas positivas\n" 109: "%15ld hits do cache para entradas negativas\n" 110: "%15ld%% quantidade de hits no cache\n" 111: "%15s verifique o arquivo /etc/%s para mudan?\n" 112: 113: #: nis/nis_print.c:251 114: msgid "\nGroup Members :\n" 115: msgstr "\nMembros do Grupo : \n" 116: 117: #: nis/nis_print.c:320 118: msgid "\nTime to Live : " 119: msgstr "\nTempo de Vida : " 120: 121: #: sunrpc/rpcinfo.c:679 122: msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n" 123: msgstr " rpcinfo -b n?g n?s\n" 124: 125: #: sunrpc/rpcinfo.c:680 126: msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n" 127: msgstr " rpcinfo -b n?g n?s\n" 128: 129: #: sunrpc/rpcinfo.c:678 130: msgid " rpcinfo -p [ host ]\n" 131: msgstr " rpcinfo -p [ host ]\n" 132: 133: #: sunrpc/rpcinfo.c:676 134: msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n" 135: msgstr " rpcinfo [ -n n?ta ] -t host n?g [ n?s ]\n" 136: 137: #: nscd/nscd_stat.c:145 nscd/nscd_stat.c:147 138: msgid " no" 139: msgstr " n? 140: 141: #: nscd/nscd_stat.c:145 nscd/nscd_stat.c:147 142: msgid " yes" 143: msgstr " sim" 144: 145: #: nis/nis_print.c:344 146: #, c-format 147: msgid " Data Length = %u\n" 148: msgstr " Tamanho dados = %u\n" 149: 150: #: nis/nis_print_group_entry.c:121 151: msgid " Explicit members:\n" 152: msgstr " Membros expl?tos:\n" 153: 154: #: nis/nis_print_group_entry.c:145 nis/nis_print_group_entry.c:161 155: msgid " Explicit nonmembers:\n" 156: msgstr " N?membros expl?tos:\n" 157: 158: #: nis/nis_print_group_entry.c:129 159: msgid " Implicit members:\n" 160: msgstr " Membros impl?tos:\n" 161: 162: #: nis/nis_print_group_entry.c:153 163: msgid " Implicit nonmembers:\n" 164: msgstr " N?membros impl?tos:\n" 165: 166: #: nis/nis_print_group_entry.c:126 167: msgid " No explicit members\n" 168: msgstr " Membros n?expl?tos\n" 169: 170: #: nis/nis_print_group_entry.c:150 171: msgid " No explicit nonmembers\n" 172: msgstr "N?membros n?expl?tos\n" 173: 174: #: nis/nis_print_group_entry.c:134 175: msgid " No implicit members\n" 176: msgstr " Membros n?impl?tos\n" 177: 178: #: nis/nis_print_group_entry.c:158 179: msgid " No implicit nonmembers\n" 180: msgstr "N?membros n?impl?tos\n" 181: 182: #: nis/nis_print_group_entry.c:142 183: msgid " No recursive members\n" 184: msgstr "Membros n?recursivos\n" 185: 186: #: nis/nis_print_group_entry.c:166 187: msgid " No recursive nonmembers\n" 188: msgstr "N?membros n?recursivos\n" 189: 190: #: nis/nis_print_group_entry.c:137 191: msgid " Recursive members:\n" 192: msgstr " Membros recursivos:\n" 193: 194: #: sunrpc/rpcinfo.c:574 195: msgid " program vers proto port\n" 196: msgstr " programa vers?protocolo porta\n" 197: 198: #: argp/argp-help.c:1571 199: msgid " or: " 200: msgstr " ou: " 201: 202: #: timezone/zic.c:421 203: #, c-format 204: msgid " (rule from \"%s\", line %d)" 205: msgstr " (regra de \"%s\", linha %d)" 206: 207: #: argp/argp-help.c:1583 208: msgid " [OPTION...]" 209: msgstr " [OP?O...]" 210: 211: #: locale/programs/ld-collate.c:370 locale/programs/ld-ctype.c:1291 212: msgid " done\n" 213: msgstr " feito\n" 214: 215: #: timezone/zic.c:418 216: #, c-format 217: msgid "\"%s\", line %d: %s" 218: msgstr "\"%s\", linha %d: %s" 219: 220: #: timezone/zic.c:958 221: #, c-format 222: msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" 223: msgstr "A linha \"Zone %s\" e a op? -l s?mutuamente exclusivas" 224: 225: #: timezone/zic.c:966 226: #, c-format 227: msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" 228: msgstr "A linha \"Zone %s\" e a op? -p s?mutuamente exclusivas" 229: 230: #: sunrpc/rpc_main.c:1401 231: msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" 232: msgstr "\"arquivo-entrada\" ?ecess?o para gera? de indicadores do modelo.\n" 233: 234: #: argp/argp-help.c:210 235: #, c-format 236: msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" 237: msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT par?tro requer um valor" 238: 239: #: argp/argp-help.c:219 240: #, c-format 241: msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" 242: msgstr "%.*s: Par?tro ARGP_HELP_FMT desconhecido" 243: 244: #: timezone/zic.c:768 245: #, c-format 246: msgid "%s in ruleless zone" 247: msgstr "%s em uma zona sem regras" 248: 249: #: assert/assert.c:51 250: #, c-format 251: msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" 252: msgstr "%s%s%s:%u: %s%sAssertiva `%s' falhou.\n" 253: 254: #: assert/assert-perr.c:52 255: #, c-format 256: msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" 257: msgstr "%s%s%s:%u: %s%sErro inesperado: %s.\n" 258: 259: #: stdio-common/psignal.c:47 260: #, c-format 261: msgid "%s%sUnknown signal %d\n" 262: msgstr "%s%sSinal desconhecido %d\n" 263: 264: #: timezone/zic.c:2201 265: #, c-format 266: msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n" 267: msgstr "%s: %d n?fez extens?de sinal corretamente\n" 268: 269: #: locale/programs/charmap.c:261 270: #, c-format 271: msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" 272: msgstr "%s: <mb_cur_max> deve ser maior que <mb_cur_min>\n" 273: 274: #: sunrpc/rpc_main.c:422 275: #, c-format 276: msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n" 277: msgstr "%s: Pr?rocessador C falhou com c?o de sa? %d\n" 278: 279: #: sunrpc/rpc_main.c:419 280: #, c-format 281: msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n" 282: msgstr "%s: Pr?rocessador C falhou com sinal %d\n" 283: 284: #: timezone/zic.c:1469 285: #, c-format 286: msgid "%s: Can't create %s: %s\n" 287: msgstr "%s: N??oss?l criar %s: %s\n" 288: 289: #: timezone/zic.c:2179 290: #, c-format 291: msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n" 292: msgstr "%s: N??oss?l criar o diret? %s: %s\n" 293: 294: #: timezone/zic.c:620 295: #, c-format 296: msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n" 297: msgstr "%s: N??oss?l criar um link de %s para %s: %s\n" 298: 299: #: timezone/zic.c:794 300: #, c-format 301: msgid "%s: Can't open %s: %s\n" 302: msgstr "%s: N??oss?l abrir %s: %s\n" 303: 304: #: timezone/zic.c:1459 305: #, c-format 306: msgid "%s: Can't remove %s: %s\n" 307: msgstr "%s: N??oss?l remover %s: %s\n" 308: 309: #: timezone/zic.c:863 310: #, c-format 311: msgid "%s: Error closing %s: %s\n" 312: msgstr "%s: Erro fechando %s: %s\n" 313: 314: #: timezone/zic.c:856 315: #, c-format 316: msgid "%s: Error reading %s\n" 317: msgstr "%s: Erro lendo %s\n" 318: 319: #: timezone/zic.c:1535 320: #, c-format 321: msgid "%s: Error writing %s\n" 322: msgstr "%s: Erro escrevendo %s\n" 323: 324: #: timezone/zdump.c:266 325: #, c-format 326: msgid "%s: Error writing to standard output " 327: msgstr "%s: Erro escrevendo para sa? padr?" 328: 329: #: timezone/zic.c:841 330: #, c-format 331: msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n" 332: msgstr "%s: linha Leap no arquivo %s, que n??rquivo de ajuste\n" 333: 334: #: timezone/zic.c:359 335: #, c-format 336: msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" 337: msgstr "%s: Mem? esgotada: %s\n" 338: 339: #: timezone/zic.c:524 340: #, c-format 341: msgid "%s: More than one -L option specified\n" 342: msgstr "%s: Mais que uma op? -L foi especificada\n" 343: 344: #: timezone/zic.c:484 345: #, c-format 346: msgid "%s: More than one -d option specified\n" 347: msgstr "%s: Mais que uma op? -d foi especificada\n" 348: 349: #: timezone/zic.c:494 350: #, c-format 351: msgid "%s: More than one -l option specified\n" 352: msgstr "%s: Mais que uma op? -l especificada\n" 353: 354: #: timezone/zic.c:504 355: #, c-format 356: msgid "%s: More than one -p option specified\n" 357: msgstr "%s: Mais que uma op? -p especificada\n" 358: 359: #: timezone/zic.c:514 360: #, c-format 361: msgid "%s: More than one -y option specified\n" 362: msgstr "%s: Mais que uma op? -y especificada\n" 363: 364: #: argp/argp-parse.c:640 365: #, c-format 366: msgid "%s: Too many arguments\n" 367: msgstr "%s: Muitos par?tros\n" 368: 369: #: login/programs/database.c:129 370: #, c-format 371: msgid "%s: cannot get modification time" 372: msgstr "%s: n??oss?l processar modifica?s de hor?o" 373: 374: #: timezone/zic.c:1900 375: #, c-format 376: msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" 377: msgstr "%s: comando era '%s', resultado era %d\n" 378: 379: #: locale/programs/charmap.c:677 locale/programs/locfile.c:1008 380: #, c-format 381: msgid "%s: error in state machine" 382: msgstr "%s: erro na m?ina de estados" 383: 384: #: posix/getopt.c:784 385: #, c-format 386: msgid "%s: illegal option -- %c\n" 387: msgstr "%s: op? ilegal -- %c\n" 388: 389: #: posix/getopt.c:787 390: #, c-format 391: msgid "%s: invalid option -- %c\n" 392: msgstr "%s: op? inv?da -- %c\n" 393: 394: #: posix/getopt.c:707 395: #, c-format 396: msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 397: msgstr "%s: op? `%c%s' n?permite um argumento\n" 398: 399: #: posix/getopt.c:677 400: #, c-format 401: msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 402: msgstr "%s: op? `%s' ?mb?a\n" 403: 404: #: posix/getopt.c:725 posix/getopt.c:898 405: #, c-format 406: msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 407: msgstr "%s: op? `%s' requer um argumento\n" 408: 409: #: posix/getopt.c:702 410: #, c-format 411: msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 412: msgstr "%s: op? `--%s' n?permite um argumento\n" 413: 414: #: posix/getopt.c:882 415: #, c-format 416: msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 417: msgstr "%s: op? `-W %s' n?permite um argumento\n" 418: 419: #: posix/getopt.c:864 420: #, c-format 421: msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 422: msgstr "%s: op? `-W %s' ?mb?a\n" 423: 424: #: posix/getopt.c:817 posix/getopt.c:947 425: #, c-format 426: msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 427: msgstr "%s: op? requer um argumento -- %c\n" 428: 429: #: sunrpc/rpc_main.c:287 430: #, c-format 431: msgid "%s: output would overwrite %s\n" 432: msgstr "%s: sa? poder?obrescrever %s\n" 433: 434: #: timezone/zic.c:848 timezone/zic.c:1262 timezone/zic.c:1287 435: #, c-format 436: msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" 437: msgstr "%s: p?co: l_value inv?do %d\n" 438: 439: #: locale/programs/charmap.c:684 locale/programs/repertoire.c:289 440: #, c-format 441: msgid "%s: premature end of file" 442: msgstr "%s: fim de arquivo prematuro" 443: 444: #: sunrpc/rpc_main.c:294 445: #, c-format 446: msgid "%s: unable to open " 447: msgstr "%s: N?foi poss?l abrir " 448: 449: #: posix/getopt.c:758 450: #, c-format 451: msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 452: msgstr "%s: op? n?reconhecida `%c%s'\n" 453: 454: #: posix/getopt.c:754 455: #, c-format 456: msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 457: msgstr "%s: op? n?reconhecida `--%s'\n" 458: 459: #: timezone/zic.c:443 460: #, c-format 461: msgid "" 462: "%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ]\n" 463: "\t[ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" 464: msgstr "" 465: "%s: uso ?s [ -s ] [ -v ] [ -l tempolocal ] [ -p regrasposix ] [ -d diret? ]\n" 466: "\t[ -L segundosajuste ] [ -y tipoano ] [ nome do arquivo ... ]\n" 467: 468: #: timezone/zdump.c:174 469: #, c-format 470: msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n" 471: msgstr "%s: uso ?s [ -v ] [ -c cutoff ] nomezona ...\n" 472: 473: #: sunrpc/rpc_main.c:307 474: #, c-format 475: msgid "%s: while writing output: " 476: msgstr "%s: enquanto escrevendo sa?: " 477: 478: #: argp/argp-parse.c:164 479: msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" 480: msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) Vers?desconhecida!?" 481: 482: #: argp/argp-parse.c:781 483: msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" 484: msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) Op? deveria ter sido reconhecida!?" 485: 486: #: nis/nis_print.c:129 487: msgid "(Unknown object)\n" 488: msgstr "(Objeto desconhecido)\n" 489: 490: #: sunrpc/clnt_perr.c:124 491: #, c-format 492: msgid "(unknown authentication error - %d)" 493: msgstr "(erro de autentica? desconhecido - %d)" 494: 495: #: sunrpc/rpcinfo.c:613 496: msgid "(unknown)" 497: msgstr "(desconhecido)" 498: 499: #: elf/sprof.c:574 500: #, c-format 501: msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" 502: msgstr "*** O arquivo `%s' est?em s?olos (stripped): a an?se detalhada ?mposs?l\n" 503: 504: #: catgets/gencat.c:266 505: msgid "*standard input*" 506: msgstr "*entrada padr?" 507: 508: #: catgets/gencat.c:120 509: msgid "" 510: "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" 511: "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" 512: msgstr "" 513: "-o ARQUIVO-SA?A [ARQUIVO-ENTRADA]...\n" 514: "[ARQUIVO-SA?A [ARQUIVO-ENTRADA...]" 515: 516: #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:778 517: msgid ".lib section in a.out corrupted" 518: msgstr "se? .lib corrompida em a.out" 519: 520: #: sunrpc/clnt_perr.c:110 sunrpc/clnt_perr.c:131 521: #, c-format 522: msgid "; low version = %lu, high version = %lu" 523: msgstr "; vers?baixa = %lu, vers?alta = %lu" 524: 525: #: sunrpc/clnt_perr.c:117 526: msgid "; why = " 527: msgstr "; porque = " 528: 529: #: locale/programs/charset.c:98 530: #, c-format 531: msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range" 532: msgstr "<%s> e <%s> s?nomes ilegais para faixa de caracteres" 533: 534: #: locale/programs/ld-ctype.c:342 535: #, c-format 536: msgid "<SP> character must not be in class `%s'" 537: msgstr "<SP> caracter n?deve estar na classe `%s'" 538: 539: #: locale/programs/ld-ctype.c:330 540: #, c-format 541: msgid "<SP> character not in class `%s'" 542: msgstr "<SP> caracter n?est?a classe `%s'" 543: 544: #. TRANS The experienced user will know what is wrong. 545: #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. 546: #. TRANS @c Don't change it. 547: #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:603 548: msgid "?" 549: msgstr "?" 550: 551: #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:27 552: msgid "Aborted" 553: msgstr "Abortado" 554: 555: #: nis/nis_print.c:318 556: msgid "Access Rights : " 557: msgstr "Direitos de Acesso : " 558: 559: #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:774 560: msgid "Accessing a corrupted shared library" 561: msgstr "Acessando uma biblioteca compartilhado corrompida" 562: 563: #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. 564: #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:366 565: msgid "Address already in use" 566: msgstr "Endere?j?m uso" 567: 568: #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:30 569: msgid "Address family for hostname not supported" 570: msgstr "Fam?a de endere? n?suportada para nome de m?ina" 571: 572: #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is 573: #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. 574: #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361 575: msgid "Address family not supported by protocol" 576: msgstr "Fam?a de endere? n?suportada pelo protocolo" 577: 578: #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:742 579: msgid "Advertise error" 580: msgstr "Erro de aviso" 581: 582: #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39 583: #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:33 584: msgid "Alarm clock" 585: msgstr "Alarme de tempo" 586: 587: #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program 588: #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a 589: #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the 590: #. TRANS GNU system. 591: #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:69 592: msgid "Argument list too long" 593: msgstr "Lista de argumentos muito longa" 594: 595: #: nis/nis_error.c:65 596: msgid "Attempt to remove a non-empty table" 597: msgstr "Tentativa de remo? de uma tabela que n?est?azia" 598: 599: #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:782 600: msgid "Attempting to link in too many shared libraries" 601: msgstr "Tentando o link em muitas bibliotecas compartilhadas" 602: 603: #: sunrpc/clnt_perr.c:273 604: msgid "Authentication OK" 605: msgstr "Autentica? OK" 606: 607: #. TRANS ??? 608: #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:561 609: msgid "Authentication error" 610: msgstr "Erro de autentica?" 611: 612: #: nis/nis_print.c:105 613: msgid "BOGUS OBJECT\n" 614: msgstr "OBJETO FALSO\n" 615: 616: #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected. 617: #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead. 618: #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:114 619: msgid "Bad address" 620: msgstr "Endere?inv?do" 621: 622: #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been 623: #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice 624: #. TRANS versa). 625: #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:82 626: msgid "Bad file descriptor" 627: msgstr "Descritor de arquivo inv?do" 628: 629: #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:730 630: msgid "Bad font file format" 631: msgstr "Formato do arquivo fonte inv?do " 632: 633: #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622 634: msgid "Bad message" 635: msgstr "Mensagem inv?da" 636: 637: #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37 638: #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:56 639: msgid "Bad system call" 640: msgstr "Chamada de sistema inv?da" 641: 642: #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32 643: msgid "Bad value for ai_flags" 644: msgstr "Valor inv?do para ai_flags" 645: 646: #: locale/programs/localedef.c:104 647: msgid "Be strictly POSIX conform" 648: msgstr "Se extremamente compat?l com o POSIX" 649: 650: #: nis/nis_print.c:301 651: msgid "Binary data\n" 652: msgstr "Dados bin?os\n" 653: 654: #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that 655: #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file 656: #. TRANS system in Unix gives this error. 657: #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:121 658: msgid "Block device required" 659: msgstr "Dispositivo de bloco requerido" 660: 661: #: sunrpc/pmap_rmt.c:347 662: msgid "Broadcast poll problem" 663: msgstr "Problema em select para broadcast" 664: 665: #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe. 666: #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a 667: #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled 668: #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} 669: #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. 670: #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:234 671: #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38 672: #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:32 673: msgid "Broken pipe" 674: msgstr "Pipe quebrado" 675: 676: #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35 677: #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:30 678: msgid "Bus error" 679: msgstr "Erro no barramento" 680: 681: #: nis/nis_print.c:45 682: msgid "CDS" 683: msgstr "CDS" 684: 685: #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49 686: #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:43 687: msgid "CPU time limit exceeded" 688: msgstr "Tempo de CPU excedido" 689: 690: #: nis/nis_error.c:32 691: msgid "Cache expired" 692: msgstr "Tempo expirado" 693: 694: #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:770 695: msgid "Can not access a needed shared library" 696: msgstr "N?foi poss?l acessar uma biblioteca compartilhada" 697: 698: #: nis/ypclnt.c:769 699: msgid "Can't bind to server which serves this domain" 700: msgstr "N?posso executar bind com o servidor deste dom?o" 701: 702: #: nis/ypclnt.c:781 703: msgid "Can't communicate with portmapper" 704: msgstr "N?foi poss?l comunicar-se com o portmapper" 705: 706: #: nis/ypclnt.c:783 707: msgid "Can't communicate with ypbind" 708: msgstr "N?foi poss?l comunicar-se com o ypbind" 709: 710: #: nis/ypclnt.c:785 711: msgid "Can't communicate with ypserv" 712: msgstr "N?foi poss?l comunicar-se com o ypserv" 713: 714: #. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory 715: #. TRANS because its capacity is full. 716: #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:103 717: msgid "Cannot allocate memory" 718: msgstr "N?foi poss?l alocar mem?" 719: 720: #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried 721: #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. 722: #. TRANS @xref{Socket Addresses}. 723: #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:373 724: msgid "Cannot assign requested address" 725: msgstr "N?foi poss?l acessar o endere?requisitado" 726: 727: #: sunrpc/pmap_rmt.c:264 728: msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" 729: msgstr "N??oss?l criar socket para rpc de broadcast" 730: 731: #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:786 732: msgid "Cannot exec a shared library directly" 733: msgstr "N?foi poss?l executar uma biblioteca compartilhado diretamente" 734: 735: #: sunrpc/rpc_main.c:1406 736: msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n" 737: msgstr "N??oss?l ter mais de um indicador de gera? de arquivo!\n" 738: 739: #: sunrpc/pmap_rmt.c:360 740: msgid "Cannot receive reply to broadcast" 741: msgstr "N?foi poss?l receber resposta para broadcast" 742: 743: #: sunrpc/pmap_clnt.c:74 744: msgid "Cannot register service" 745: msgstr "N?foi poss?l registrar servi? 746: 747: #. TRANS The socket has already been shut down. 748: #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:434 749: msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" 750: msgstr "N??oss?l enviar ap?esligamento do ponto final de transporte" 751: 752: #: sunrpc/pmap_rmt.c:322 753: msgid "Cannot send broadcast packet" 754: msgstr "N?foi poss?l enviar pacote de broadcast" 755: 756: #: sunrpc/pmap_rmt.c:271 757: msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" 758: msgstr "N?foi poss?l usar op? do socket SO_BROADCAST" 759: 760: #: sunrpc/rpc_main.c:1193 761: msgid "Cannot specify more than one input file!\n" 762: msgstr "Nao ?oss?l especificar mais de um arquivo de entrada!\n" 763: 764: #: sunrpc/rpc_main.c:1363 765: msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n" 766: msgstr "N??oss?l user tabela de indicadores com novo estilo!\n" 767: 768: #: sunrpc/rpc_main.c:1375 769: msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n" 770: msgstr "N??oss?l usar indicador netid sem TIRPC!\n" 771: 772: #: sunrpc/rpc_main.c:1382 773: msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n" 774: msgstr "N??oss?l usar indicadores de tabelas com novo estilo!\n" 775: 776: #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:670 777: msgid "Channel number out of range" 778: msgstr "N? do canal fora do intervalo" 779: 780: #: nis/nis_print.c:264 781: #, c-format 782: msgid "Character Separator : %c\n" 783: msgstr "Separador de caracteres \"%c\n" 784: 785: #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 786: #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:39 787: msgid "Child exited" 788: msgstr "Filho finalizado" 789: 790: #: sunrpc/clnt_perr.c:283 791: msgid "Client credential too weak" 792: msgstr "Credencial do cliente muito fraca" 793: 794: #: nis/nis_print.c:266 795: msgid "Columns :\n" 796: msgstr "Colunas :\n" 797: 798: #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:750 799: msgid "Communication error on send" 800: msgstr "Erro de communica? ao enviar" 801: 802: #: locale/programs/localedef.c:112 803: msgid "Compile locale specification" 804: msgstr "Compila especifica? localizada" 805: 806: #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. 807: #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:613 808: msgid "Computer bought the farm" 809: msgstr "O computador comprou a fazenda" 810: 811: #: locale/programs/ld-ctype.c:1253 812: msgid "Computing table size for character classes might take a while..." 813: msgstr "O c?ulo do tamanho da tabela de classes de caracteres pode demorar..." 814: 815: #: locale/programs/ld-collate.c:336 816: msgid "Computing table size for collation information might take a while..." 817: msgstr "O c?ulo do tamanho da tabela de informa?s de compara? (collation) pode demorar..." 818: 819: #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because 820: #. TRANS it is not running the requested service). 821: #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:451 822: msgid "Connection refused" 823: msgstr "Conex?recusada" 824: 825: #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the 826: #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable 827: #. TRANS protocol violation. 828: #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:401 829: msgid "Connection reset by peer" 830: msgstr "Conex?fechada pela outra ponta" 831: 832: #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during 833: #. TRANS the timeout period. 834: #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:445 835: msgid "Connection timed out" 836: msgstr "Tempo esgotado para conex? 837: 838: #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44 839: #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:3