(linenum→info "unix/slp.c:2238")

glibc/2.7/po/sv.po

    1: # GNU libc message catalog for swedish
    2: # Copyright © 1996, 1998, 2001, 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
    3: # Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>, 1996, 1998, 2001, 2002, 2003, 2006, 2007.
    4: # Revision: 1.55
    5: #
    6: msgid ""
    7: msgstr ""
    8: "Project-Id-Version: libc 2.6.1\n"
    9: "POT-Creation-Date: 2007-08-04 11:37+0200\n"
   10: "PO-Revision-Date: 2007-08-07 18:31+0200\n"
   11: "Last-Translator: Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>\n"
   12: "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
   13: "MIME-Version: 1.0\n"
   14: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   15: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   16: 
   17: #: argp/argp-help.c:228
   18: #, c-format
   19: msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
   20: msgstr "%.*s: parameter till ARGP_HELP_FMT kräver ett värde"
   21: 
   22: #: argp/argp-help.c:238
   23: #, c-format
   24: msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
   25: msgstr "%.*s: Parameter till ARGP_HELP_FMT okänd"
   26: 
   27: #: argp/argp-help.c:251
   28: #, c-format
   29: msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
   30: msgstr "Skräp i ARGP_HELP_FMT: %s"
   31: 
   32: #: argp/argp-help.c:1215
   33: msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
   34: msgstr "Obligatoriska respektive valfria argument för långa flaggor är obligatoriska repektive valfria även för korta."
   35: 
   36: #: argp/argp-help.c:1601
   37: msgid "Usage:"
   38: msgstr "Användning:"
   39: 
   40: #: argp/argp-help.c:1605
   41: msgid "  or: "
   42: msgstr "  eller: "
   43: 
   44: #: argp/argp-help.c:1617
   45: msgid " [OPTION...]"
   46: msgstr " [FLAGGA...]"
   47: 
   48: #: argp/argp-help.c:1644
   49: #, c-format
   50: msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
   51: msgstr "Försök med \"%s --help\" eller \"%s --usage\" för mer information\n"
   52: 
   53: #: argp/argp-help.c:1672
   54: #, c-format
   55: msgid "Report bugs to %s.\n"
   56: msgstr ""
   57: "Rapportera fel till %s.\n"
   58: "Rapportera fel eller synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
   59: 
   60: #: argp/argp-parse.c:102
   61: msgid "Give this help list"
   62: msgstr "Skriv denna hjälplista"
   63: 
   64: #: argp/argp-parse.c:103
   65: msgid "Give a short usage message"
   66: msgstr "Ge ett kort hjälpmeddelande"
   67: 
   68: #: argp/argp-parse.c:104
   69: msgid "Set the program name"
   70: msgstr "Sätt programnamnet"
   71: 
   72: #: argp/argp-parse.c:106
   73: msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
   74: msgstr "Vänta i SEK sekunder (standardvärde 3600)"
   75: 
   76: #: argp/argp-parse.c:167
   77: msgid "Print program version"
   78: msgstr "Skriv programversion"
   79: 
   80: #: argp/argp-parse.c:183
   81: msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
   82: msgstr "(PROGRAMFEL) Ingen version känd!?"
   83: 
   84: #: argp/argp-parse.c:623
   85: #, c-format
   86: msgid "%s: Too many arguments\n"
   87: msgstr "%s: För många argument\n"
   88: 
   89: #: argp/argp-parse.c:766
   90: msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
   91: msgstr "(PROGRAMFEL) Flagga skulle känts igen!?"
   92: 
   93: #: assert/assert-perr.c:57
   94: #, c-format
   95: msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
   96: msgstr "%s%s%s:%u: %s%sOväntat fel: %s.\n"
   97: 
   98: #: assert/assert.c:57
   99: #, c-format
  100: msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
  101: msgstr "%s%s%s:%u: %s%sFörsäkran \"%s\" falsk.\n"
  102: 
  103: #: catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114 nscd/nscd.c:97 nss/makedb.c:61
  104: msgid "NAME"
  105: msgstr "NAMN"
  106: 
  107: #: catgets/gencat.c:111
  108: msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
  109: msgstr "Skapa C-huvudfil NAMN innehållande symboldefinitioner"
  110: 
  111: #: catgets/gencat.c:113
  112: msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
  113: msgstr "Använd inte existerande katalog, gör en ny utfil"
  114: 
  115: #: catgets/gencat.c:114 nss/makedb.c:61
  116: msgid "Write output to file NAME"
  117: msgstr "Skriv resultatet till NAMN"
  118: 
  119: #: catgets/gencat.c:119
  120: msgid ""
  121: "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
  122: "is -, output is written to standard output.\n"
  123: msgstr ""
  124: "Skapa meddelandekatalog.\vOm INFIL är - så läses standard in.  Om UTFIL\n"
  125: "är - så skrivs resultatet till standard ut.\n"
  126: 
  127: #: catgets/gencat.c:124
  128: msgid ""
  129: "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
  130: "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
  131: msgstr ""
  132: "-o UTFIL [INFIL]...\n"
  133: "[UTFIL [INFIL]...]"
  134: 
  135: #: catgets/gencat.c:232 debug/pcprofiledump.c:199 iconv/iconv_prog.c:411
  136: #: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/localedef.c:371
  137: #: login/programs/pt_chown.c:88 malloc/memusagestat.c:526 nss/makedb.c:231
  138: msgid ""
  139: "For bug reporting instructions, please see:\n"
  140: "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
  141: msgstr ""
  142: "För felrapporteringsinstruktioner, se:\n"
  143: "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
  144: "Rapportera fel eller synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
  145: 
  146: #: catgets/gencat.c:246 debug/xtrace.sh:64 elf/ldconfig.c:287
  147: #: elf/ldd.bash.in:39 elf/sprof.c:355 iconv/iconv_prog.c:426
  148: #: iconv/iconvconfig.c:395 locale/programs/locale.c:275
  149: #: locale/programs/localedef.c:387 login/programs/pt_chown.c:59
  150: #: malloc/memusage.sh:71 nscd/nscd.c:406 nss/getent.c:83 nss/makedb.c:245
  151: #: posix/getconf.c:1012
  152: #, c-format
  153: msgid ""
  154: "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
  155: "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
  156: "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
  157: msgstr ""
  158: "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
  159: "Detta är fri programvara; se källkoden för kopieringsvillkor.  Det finns\n"
  160: "INGEN garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT\n"
  161: "ÄNDAMÅL.\n"
  162: 
  163: #: catgets/gencat.c:251 debug/xtrace.sh:68 elf/ldconfig.c:292 elf/sprof.c:361
  164: #: iconv/iconv_prog.c:431 iconv/iconvconfig.c:400 locale/programs/locale.c:280
  165: #: locale/programs/localedef.c:392 malloc/memusage.sh:75 nscd/nscd.c:411
  166: #: nss/getent.c:88 nss/makedb.c:250 posix/getconf.c:1017
  167: #, c-format
  168: msgid "Written by %s.\n"
  169: msgstr "Skrivet av %s.\n"
  170: 
  171: #: catgets/gencat.c:282
  172: msgid "*standard input*"
  173: msgstr "*standard in*"
  174: 
  175: #: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:158 iconv/iconv_prog.c:298
  176: #: nss/makedb.c:170
  177: #, c-format
  178: msgid "cannot open input file `%s'"
  179: msgstr "kan inte öppna infil \"%s\""
  180: 
  181: #: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:494
  182: msgid "illegal set number"
  183: msgstr "otillåtet tal för mängd"
  184: 
  185: #: catgets/gencat.c:444
  186: msgid "duplicate set definition"
  187: msgstr "dubblerad definition av mängd"
  188: 
  189: #: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:677
  190: msgid "this is the first definition"
  191: msgstr "detta är den första definitionen"
  192: 
  193: #: catgets/gencat.c:522
  194: #, c-format
  195: msgid "unknown set `%s'"
  196: msgstr "okänd mängd \"%s\""
  197: 
  198: #: catgets/gencat.c:563
  199: msgid "invalid quote character"
  200: msgstr "ogiltigt citattecken"
  201: 
  202: #: catgets/gencat.c:576
  203: #, c-format
  204: msgid "unknown directive `%s': line ignored"
  205: msgstr "okänt direktiv \"%s\": rad ignorerad"
  206: 
  207: #: catgets/gencat.c:621
  208: msgid "duplicated message number"
  209: msgstr "dubblerat meddelandenummer"
  210: 
  211: #: catgets/gencat.c:674
  212: msgid "duplicated message identifier"
  213: msgstr "dubblerad meddelandeidentifierare"
  214: 
  215: #: catgets/gencat.c:731
  216: msgid "invalid character: message ignored"
  217: msgstr "ogiltigt tecken: meddelandet ignorerat"
  218: 
  219: #: catgets/gencat.c:774
  220: msgid "invalid line"
  221: msgstr "ogiltig rad"
  222: 
  223: #: catgets/gencat.c:828
  224: msgid "malformed line ignored"
  225: msgstr "felaktig rad ignorerad"
  226: 
  227: #: catgets/gencat.c:992 catgets/gencat.c:1033 nss/makedb.c:183
  228: #, c-format
  229: msgid "cannot open output file `%s'"
  230: msgstr "kan inte öppna utfil \"%s\""
  231: 
  232: #: catgets/gencat.c:1195 locale/programs/linereader.c:560
  233: msgid "invalid escape sequence"
  234: msgstr "ogiltig kontrollsekvens"
  235: 
  236: #: catgets/gencat.c:1217
  237: msgid "unterminated message"
  238: msgstr "oavslutat meddelande"
  239: 
  240: #: catgets/gencat.c:1241
  241: #, c-format
  242: msgid "while opening old catalog file"
  243: msgstr "när gammal katalogfil öppnades"
  244: 
  245: #: catgets/gencat.c:1332
  246: #, c-format
  247: msgid "conversion modules not available"
  248: msgstr "konverteringsmoduler inte tillgängliga"
  249: 
  250: #: catgets/gencat.c:1358
  251: #, c-format
  252: msgid "cannot determine escape character"
  253: msgstr "kan inte avgöra kontrolltecken"
  254: 
  255: #: debug/pcprofiledump.c:52
  256: msgid "Don't buffer output"
  257: msgstr "Buffra inte resultatet"
  258: 
  259: #: debug/pcprofiledump.c:57
  260: msgid "Dump information generated by PC profiling."
  261: msgstr "Visa information genererad av PC-profilering."
  262: 
  263: #: debug/pcprofiledump.c:60
  264: msgid "[FILE]"
  265: msgstr "[FIL]"
  266: 
  267: #: debug/pcprofiledump.c:100
  268: #, c-format
  269: msgid "cannot open input file"
  270: msgstr "kan inte öppna infil"
  271: 
  272: #: debug/pcprofiledump.c:106
  273: #, c-format
  274: msgid "cannot read header"
  275: msgstr "kan inte läsa huvud"
  276: 
  277: #: debug/pcprofiledump.c:170
  278: #, c-format
  279: msgid "invalid pointer size"
  280: msgstr "ogiltig pekarstorlek"
  281: 
  282: #: debug/xtrace.sh:27 debug/xtrace.sh:45
  283: msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
  284: msgstr "Användning: xtrace [FLAGGA]... PROGRAM [PROGRAMFLAGGA}...\\n"
  285: 
  286: #: debug/xtrace.sh:33
  287: msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n"
  288: msgstr "Försök med \\\"xtrace --help\\\" för mer information\\n"
  289: 
  290: #: debug/xtrace.sh:39
  291: msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n"
  292: msgstr "xtrace: flaggan \\\"$1\\\" behöver ett argument\\n"
  293: 
  294: #: debug/xtrace.sh:46
  295: msgid ""
  296: "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
  297: "\n"
  298: "     --data=FILE          Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
  299: "\n"
  300: "   -?,--help              Print this help and exit\n"
  301: "      --usage             Give a short usage message\n"
  302: "   -V,--version           Print version information and exit\n"
  303: "\n"
  304: "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
  305: "short options.\n"
  306: "\n"
  307: "For bug reporting instructions, please see:\n"
  308: "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\\n"
  309: msgstr ""
  310: "Spåra exekvering av ett program genom att skriva ut funktionen som exekveras.\n"
  311: "\n"
  312: "     --data=FIL           Kör inte programmet, skriv bara ut data från FIL.\n"
  313: "\n"
  314: "   -?,--help              Visa denna hjälptext och avsluta\n"
  315: "      --usage             Visa en kort hjälptext\n"
  316: "   -V,--version           Visa versionsinformation och avsluta\n"
  317: "\n"
  318: "Obligatoriska argument för långa flaggor är obligatoriska  även för\n"
  319: "motsvarande korta.\n"
  320: "\n"
  321: "För felrapporteringsinstruktioner, se:\n"
  322: "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
  323: "Rapportera fel eller synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\\n"
  324: 
  325: #: debug/xtrace.sh:125
  326: msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
  327: msgstr "xtrace: okänd flagga \\\"$1\\\"\\n"
  328: 
  329: #: debug/xtrace.sh:138
  330: msgid "No program name given\\n"
  331: msgstr "Inget programnamn givet\\n"
  332: 
  333: #: debug/xtrace.sh:146
  334: #, sh-format
  335: msgid "executable \\`$program' not found\\n"
  336: msgstr "program \\\"$program\\\" hittades inte\\n"
  337: 
  338: #: debug/xtrace.sh:150
  339: #, sh-format
  340: msgid "\\`$program' is no executable\\n"
  341: msgstr "\\\"$program\\\" är inte en körbar binär\\n"
  342: 
  343: #: dlfcn/dlinfo.c:64
  344: msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
  345: msgstr "RTLD_SELF används i kod som inte är dynamiskt laddad"
  346: 
  347: #: dlfcn/dlinfo.c:73
  348: msgid "unsupported dlinfo request"
  349: msgstr "dlinfo-begäran som inte stöds"
  350: 
  351: #: dlfcn/dlmopen.c:64
  352: msgid "invalid namespace"
  353: msgstr "ogiltig namnrymd"
  354: 
  355: #: dlfcn/dlmopen.c:69
  356: msgid "invalid mode"
  357: msgstr "ogiltigt läge"
  358: 
  359: #: dlfcn/dlopen.c:64
  360: msgid "invalid mode parameter"
  361: msgstr "ogiltig lägesparameter"
  362: 
  363: #: elf/cache.c:68
  364: msgid "unknown"
  365: msgstr "okänt"
  366: 
  367: #: elf/cache.c:111
  368: msgid "Unknown OS"
  369: msgstr "Okänt OS"
  370: 
  371: #: elf/cache.c:116
  372: #, c-format
  373: msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
  374: msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
  375: 
  376: #: elf/cache.c:142 elf/ldconfig.c:1236
  377: #, c-format
  378: msgid "Can't open cache file %s\n"
  379: msgstr "Kan inte öppna cache-fil \"%s\"\n"
  380: 
  381: #: elf/cache.c:154
  382: #, c-format
  383: msgid "mmap of cache file failed.\n"
  384: msgstr "minnesmappning av cache-fil misslyckades.\n"
  385: 
  386: #: elf/cache.c:158 elf/cache.c:168
  387: #, c-format
  388: msgid "File is not a cache file.\n"
  389: msgstr "Filen är inte en cache-fil.\n"
  390: 
  391: #: elf/cache.c:201 elf/cache.c:211
  392: #, c-format
  393: msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
  394: msgstr "%d bibliotek hittades i cache \"%s\"\n"
  395: 
  396: #: elf/cache.c:410
  397: #, c-format
  398: msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
  399: msgstr "Kan inte ta bort gammal temporär cache-fil %s"
  400: 
  401: #: elf/cache.c:417
  402: #, c-format
  403: msgid "Can't create temporary cache file %s"
  404: msgstr "Kan inte skapa temporär cache-fil \"%s\""
  405: 
  406: #: elf/cache.c:425 elf/cache.c:435 elf/cache.c:439 elf/cache.c:443
  407: #, c-format
  408: msgid "Writing of cache data failed"
  409: msgstr "Skrivning av cache-data misslyckades"
  410: 
  411: #: elf/cache.c:450
  412: #, c-format
  413: msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
  414: msgstr "Misslyckades med att byta åtkomsträttigheter för %s till %#o"
  415: 
  416: #: elf/cache.c:455
  417: #, c-format
  418: msgid "Renaming of %s to %s failed"
  419: msgstr "Namnbyte på %s till %s misslyckades"
  420: 
  421: #: elf/dl-close.c:378 elf/dl-open.c:460
  422: msgid "cannot create scope list"
  423: msgstr "kan inte skapa omfångslista"
  424: 
  425: #: elf/dl-close.c:724
  426: msgid "shared object not open"
  427: msgstr "delat objekt är inte öppnat"
  428: 
  429: #: elf/dl-deps.c:112
  430: msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
  431: msgstr "DST inte tillåten i SUID/SGID-program"
  432: 
  433: #: elf/dl-deps.c:125 elf/dl-open.c:282
  434: msgid "empty dynamic string token substitution"
  435: msgstr "substitution av \"dynamic string token\" är tom"
  436: 
  437: #: elf/dl-deps.c:131
  438: #, c-format
  439: msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
  440: msgstr ""
  441: "kan ite ladda extra \"%s\" på grund av att substitution av\n"
  442: "\"dynamic string token\" är tom\n"
  443: 
  444: #: elf/dl-deps.c:472
  445: msgid "cannot allocate dependency list"
  446: msgstr "kan inte allokera beroendelista"
  447: 
  448: #: elf/dl-deps.c:505 elf/dl-deps.c:560
  449: msgid "cannot allocate symbol search list"
  450: msgstr "kan inte allokera söklista för symboler"
  451: 
  452: #: elf/dl-deps.c:545
  453: msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
  454: msgstr "Filter stöds ej med LD_TRACE_PRELINKING"
  455: 
  456: #: elf/dl-error.c:77
  457: msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
  458: msgstr "FEL I DYNAMISK LÄNKARE!!!"
  459: 
  460: #: elf/dl-error.c:124
  461: msgid "error while loading shared libraries"
  462: msgstr "fel när delade bibliotek laddades"
  463: 
  464: #: elf/dl-fptr.c:88
  465: msgid "cannot map pages for fdesc table"
  466: msgstr "kan inte minnesmappa sidor för fdesc-tabell"
  467: 
  468: #: elf/dl-fptr.c:192
  469: msgid "cannot map pages for fptr table"
  470: msgstr "kan inte minnesmappa sidor för fptr-tabell"
  471: 
  472: #: elf/dl-fptr.c:221
  473: msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
  474: msgstr "internt fel: symidx är utanför intervallet för fptr-tabellen"
  475: 
  476: #: elf/dl-load.c:372
  477: msgid "cannot allocate name record"
  478: msgstr "kan inte allokera namnpost"
  479: 
  480: #: elf/dl-load.c:474 elf/dl-load.c:582 elf/dl-load.c:667 elf/dl-load.c:780
  481: msgid "cannot create cache for search path"
  482: msgstr "kan inte skapa cache för sökväg"
  483: 
  484: #: elf/dl-load.c:565
  485: msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
  486: msgstr "kan inte skapa kopia av RUNPATH/RPATH"
  487: 
  488: #: elf/dl-load.c:653
  489: msgid "cannot create search path array"
  490: msgstr "kan inte skapa sökvägslista"
  491: 
  492: #: elf/dl-load.c:864
  493: msgid "cannot stat shared object"
  494: msgstr "kan inte ta status på delat objekt"
  495: 
  496: #: elf/dl-load.c:934
  497: msgid "cannot open zero fill device"
  498: msgstr "kan inte öppna nollfyllnadsenhet"
  499: 
  500: #: elf/dl-load.c:979 elf/dl-load.c:2224
  501: msgid "cannot create shared object descriptor"
  502: msgstr "kan inte skapa delad objektdeskriptor"
  503: 
  504: #: elf/dl-load.c:998 elf/dl-load.c:1656 elf/dl-load.c:1748
  505: msgid "cannot read file data"
  506: msgstr "kan inte läsa fildata"
  507: 
  508: #: elf/dl-load.c:1042
  509: msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
  510: msgstr "ELF-laddkommando är inte på sidgräns"
  511: 
  512: #: elf/dl-load.c:1049
  513: msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
  514: msgstr "Address/position för ELF-laddkommando är inte på rätt bytegräns"
  515: 
  516: #: elf/dl-load.c:1132
  517: msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
  518: msgstr "kan inte skapa TLS-datastrukturer för första tråden"
  519: 
  520: #: elf/dl-load.c:1155
  521: msgid "cannot handle TLS data"
  522: msgstr "kan inte hantera TLS-data"
  523: 
  524: #: elf/dl-load.c:1174
  525: msgid "object file has no loadable segments"
  526: msgstr "objektfilen har inga laddbara segment"
  527: 
  528: #: elf/dl-load.c:1210
  529: msgid "failed to map segment from shared object"
  530: msgstr "misslyckades att mappa segment från delat objekt"
  531: 
  532: #: elf/dl-load.c:1236
  533: msgid "cannot dynamically load executable"
  534: msgstr "kan inte ladda exekverbar fil dynamiskt"
  535: 
  536: #: elf/dl-load.c:1298
  537: msgid "cannot change memory protections"
  538: msgstr "kan inte ändra minnesskydd"
  539: 
  540: #: elf/dl-load.c:1317
  541: msgid "cannot map zero-fill pages"
  542: msgstr "kan inte mappa nollfyllda sidor"
  543: 
  544: #: elf/dl-load.c:1331
  545: msgid "object file has no dynamic section"
  546: msgstr "objektfilen har ingen dynamisk sektion"
  547: 
  548: #: elf/dl-load.c:1354
  549: msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
  550: msgstr "delat objekt kan inte göras dlopen() på"
  551: 
  552: #: elf/dl-load.c:1367
  553: msgid "cannot allocate memory for program header"
  554: msgstr "kan inte allokera minne för programhuvud"
  555: 
  556: #: elf/dl-load.c:1384 elf/dl-open.c:218
  557: msgid "invalid caller"
  558: msgstr "ogiltig anropare"
  559: 
  560: #: elf/dl-load.c:1423
  561: msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
  562: msgstr "kan inte skapa exekverbar stack som delat objekt kräver"
  563: 
  564: #: elf/dl-load.c:1436
  565: msgid "cannot close file descriptor"
  566: msgstr "kan inte stänga filidentifierare"
  567: 
  568: #: elf/dl-load.c:1478
  569: msgid "cannot create searchlist"
  570: msgstr "kan inte skapa söklista"
  571: 
  572: #: elf/dl-load.c:1656
  573: msgid "file too short"
  574: msgstr "fil för kort"
  575: 
  576: #: elf/dl-load.c:1685
  577: msgid "invalid ELF header"
  578: msgstr "ogiltigt ELF-huvud"
  579: 
  580: #: elf/dl-load.c:1697
  581: msgid "ELF file data encoding not big-endian"
  582: msgstr "Kodning för ELF-fildata är inte rak byteordning"
  583: 
  584: #: elf/dl-load.c:1699
  585: msgid "ELF file data encoding not little-endian"
  586: msgstr "Kodning för ELF-fildata är inte omvänd byteordning"
  587: 
  588: #: elf/dl-load.c:1703
  589: msgid "ELF file version ident does not match current one"
  590: msgstr "ELF-filens versionsidentitet stämmer inte med nuvarande"
  591: 
  592: #: elf/dl-load.c:1707
  593: msgid "ELF file OS ABI invalid"
  594: msgstr "ELF-fil har felaktig version på OS-ABI"
  595: 
  596: #: elf/dl-load.c:1709
  597: msgid "ELF file ABI version invalid"
  598: msgstr "ELF-fil har felaktig version på ABI"
  599: 
  600: #: elf/dl-load.c:1712
  601: msgid "internal error"
  602: msgstr "internt fel"
  603: 
  604: #: elf/dl-load.c:1719
  605: msgid "ELF file version does not match current one"
  606: msgstr "ELF-filens version stämmer inte med nuvarande"
  607: 
  608: #: elf/dl-load.c:1727
  609: msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
  610: msgstr "bara ET_DYN och ET_EXEC kan laddas"
  611: 
  612: #: elf/dl-load.c:1733
  613: msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
  614: msgstr "ELF-filens värde på \"phentsize\" är inte den förväntade"
  615: 
  616: #: elf/dl-load.c:2240
  617: msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
  618: msgstr "fel ELF-klass: ELFCLASS64"
  619: 
  620: #: elf/dl-load.c:2241
  621: msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
  622: msgstr "fel ELF-klass: ELFCLASS32"
  623: 
  624: #: elf/dl-load.c:2244
  625: msgid "cannot open shared object file"
  626: msgstr "kan inte öppna delad objektfil"
  627: 
  628: #: elf/dl-lookup.c:261
  629: msgid "relocation error"
  630: msgstr "fel vid relokering"
  631: 
  632: #: elf/dl-lookup.c:289
  633: msgid "symbol lookup error"
  634: msgstr "fel vid symboluppslagning"
  635: 
  636: #: elf/dl-open.c:114
  637: msgid "cannot extend global scope"
  638: msgstr "kan inte utöka globalt område"
  639: 
  640: #: elf/dl-open.c:512
  641: msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
  642: msgstr "Generationsräknare för TLS slog runt!  Var snäll och rapportera detta."
  643: 
  644: #: elf/dl-open.c:549
  645: msgid "invalid mode for dlopen()"
  646: msgstr "ogiltiga flaggor för dlopen()"
  647: 
  648: #: elf/dl-open.c:566
  649: msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
  650: msgstr "inga fler namnrymder tillgängliga för dlmopen()"
  651: 
  652: #: elf/dl-open.c:579
  653: msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
  654: msgstr "ogiltig målnamnrymd för dlmopen()"
  655: 
  656: #: elf/dl-reloc.c:54
  657: msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
  658: msgstr "kan inte allokera minne i statiskt TLS-block"
  659: 
  660: #: elf/dl-reloc.c:196
  661: msgid "cannot make segment writable for relocation"
  662: msgstr "kan inte göra segment skrivbart för relokering"
  663: 
  664: #: elf/dl-reloc.c:277
  665: #, c-format
  666: msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
  667: msgstr "%s: hittade inga PLTREL i objekt %s\n"
  668: 
  669: #: elf/dl-reloc.c:288
  670: #, c-format
  671: msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
  672: msgstr "%s: slut på minne för att lagra relokeringsresultat för %s\n"
  673: 
  674: #: elf/dl-reloc.c:304
  675: msgid "cannot restore segment prot after reloc"
  676: msgstr "kan inte återställa segmenträttigheter efter relokering"
  677: 
  678: #: elf/dl-reloc.c:329
  679: msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
  680: msgstr "kan inte applicera extra minnesskydd efter relokering"
  681: 
  682: #: elf/dl-sym.c:161
  683: msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
  684: msgstr "RTLD_NEXT används i kod som inte är dynamiskt laddad"
  685: 
  686: #: elf/dl-sysdep.c:474 elf/dl-sysdep.c:486
  687: msgid "cannot create capability list"
  688: msgstr "kan inte skapa egenskapslista"
  689: 
  690: #: elf/dl-tls.c:825
  691: msgid "cannot create TLS data structures"
  692: msgstr "kan inte skapa datastrukturer för TLS"
  693: 
  694: #: elf/dl-version.c:303
  695: msgid "cannot allocate version reference table"
  696: msgstr "kan inte allokera tabell för versionsreferenser"
  697: 
  698: #: elf/ldconfig.c:135
  699: msgid "Print cache"
  700: msgstr "Visa cache"
  701: 
  702: #: elf/ldconfig.c:136
  703: msgid "Generate verbose messages"
  704: msgstr "Använd utförligare meddelanden"
  705: 
  706: #: elf/ldconfig.c:137
  707: msgid "Don't build cache"
  708: msgstr "Bygg inte cache"
  709: 
  710: #: elf/ldconfig.c:138
  711: msgid "Don't generate links"
  712: msgstr "Generera inte länkar"
  713: 
  714: #: elf/ldconfig.c:139
  715: msgid "Change to and use ROOT as root directory"
  716: msgstr "Byt till och använd ROT som rotkatalog"
  717: 
  718: #: elf/ldconfig.c:139
  719: msgid "ROOT"
  720: msgstr "ROT"
  721: 
  722: #: elf/ldconfig.c:140
  723: msgid "CACHE"
  724: msgstr "CACHE"
  725: 
  726: #: elf/ldconfig.c:140
  727: msgid "Use CACHE as cache file"
  728: msgstr "Använd CACHE som cache-fil"
  729: 
  730: #: elf/ldconfig.c:141
  731: msgid "CONF"
  732: msgstr "CONF"
  733: 
  734: #: elf/ldconfig.c:141
  735: msgid "Use CONF as configuration file"
  736: msgstr "Använd CONF som konfigurationsfil"
  737: 
  738: #: elf/ldconfig.c:142
  739: msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
  740: msgstr "Behandla endast kataloger givna som argument.  Bygg inte cache."
  741: 
  742: #: elf/ldconfig.c:143
  743: msgid "Manually link individual libraries."
  744: msgstr "Länka enskilda bibliotek manuellt."
  745: 
  746: #: elf/ldconfig.c:144
  747: msgid "FORMAT"
  748: msgstr "FORMAT"
  749: 
  750: #: elf/ldconfig.c:144
  751: msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
  752: msgstr "Format att använda: \"new\", \"old\" eller \"compat\" (standardvärde)"
  753: 
  754: #: elf/ldconfig.c:152
  755: msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
  756: msgstr "Konfigurera bindningar för den dynamiska länkaren."
  757: 
  758: #: elf/ldconfig.c:310
  759: #, c-format
  760: msgid "Path `%s' given more than once"
  761: msgstr "Sökväg \"%s\" given mer än en gång"
  762: 
  763: #: elf/ldconfig.c:350
  764: #, c-format
  765: msgid "%s is not a known library type"
  766: msgstr "%s är inte en känd bibliotekstyp"
  767: 
  768: #: elf/ldconfig.c:375
  769: #, c-format
  770: msgid "Can't stat %s"
  771: msgstr "Kan inte ta status på %s"
  772: 
  773: #: elf/ldconfig.c:449
  774: #, c-format
  775: msgid "Can't stat %s\n"
  776: msgstr "Kan inte ta status på %s\n"
  777: 
  778: #: elf/ldconfig.c:459
  779: #, c-format
  780: msgid "%s is not a symbolic link\n"
  781: msgstr "%s är inte en symbolisk länk\n"
  782: 
  783: #: elf/ldconfig.c:478
  784: #, c-format
  785: msgid "Can't unlink %s"
  786: msgstr "Kan inte ta bort (unlink) %s"
  787: 
  788: #: elf/ldconfig.c:484
  789: #, c-format
  790: msgid "Can't link %s to %s"
  791: msgstr "Kan inte länka %s till %s"
  792: 
  793: #: elf/ldconfig.c:490
  794: msgid " (changed)\n"
  795: msgstr " (ändrad)\n"
  796: 
  797: #: elf/ldconfig.c:492
  798: msgid " (SKIPPED)\n"
  799: msgstr " (HOPPAR ÖVER)\n"
  800: 
  801: #: elf/ldconfig.c:547
  802: #, c-format
  803: msgid "Can't find %s"
  804: msgstr "Kan inte hitta %s"
  805: 
  806: #: elf/ldconfig.c:563 elf/ldconfig.c:737 elf/ldconfig.c:784
  807: #, c-format
  808: msgid "Cannot lstat %s"
  809: msgstr "Kan inte ta status (lstat) på %s"
  810: 
  811: #: elf/ldconfig.c:570
  812: #, c-format
  813: msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
  814: msgstr "Ignorerar fil %s eftersom den inte är en vanlig fil"
  815: 
  816: #: elf/ldconfig.c:578
  817: #, c-format
  818: msgid "No link created since soname could not be found for %s"
  819: msgstr "Ingen länk skapad eftersom \"soname\" inte hittades för %s"
  820: 
  821: #: elf/ldconfig.c:669
  822: #, c-format
  823: msgid "Can't open directory %s"
  824: msgstr "Kan inte öppna katalog %s"
  825: 
  826: #: elf/ldconfig.c:749
  827: #, c-format
  828: msgid "Cannot stat %s"
  829: msgstr "Kan inte ta status på %s"
  830: 
  831: #: elf/ldconfig.c:806 elf/readlib.c:91
  832: #, c-format
  833: msgid "Input file %s not found.\n"
  834: msgstr "Hittar inte infil %s.\n"
  835: 
  836: #: elf/ldconfig.c:857
  837: #, c-format
  838: msgid "libc5 library %s in wrong directory"
  839: msgstr "libc5-bibliotek %s i fel katalog"
  840: 
  841: #: elf/ldconfig.c:860
  842: #, c-format
  843: msgid "libc6 library %s in wrong directory"
  844: msgstr "libc6-bibliotek %s i fel katalog"
  845: 
  846: #: elf/ldconfig.c:863
  847: #, c-format
  848: msgid "libc4 library %s in wrong directory"
  849: msgstr "libc4-bibliotek %s i fel katalog"
  850: 
  851: #: elf/ldconfig.c:890
  852: #, c-format
  853: msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
  854: msgstr "bibliotek %s och %s i katalog %s har samma \"soname\" men olika typ."
  855: 
  856: #: elf/ldconfig.c:997
  857: #, c-format
  858: msgid "Can't open configuration file %s"
  859: msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil %s"
  860: 
  861: #