
1: # GNU libc message catalog for swedish 2: # Copyright © 1996, 1998, 2001, 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. 3: # Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>, 1996, 1998, 2001, 2002, 2003, 2006, 2007. 4: # Revision: 1.55 5: # 6: msgid "" 7: msgstr "" 8: "Project-Id-Version: libc 2.6.1\n" 9: "POT-Creation-Date: 2007-08-04 11:37+0200\n" 10: "PO-Revision-Date: 2007-08-07 18:31+0200\n" 11: "Last-Translator: Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>\n" 12: "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" 13: "MIME-Version: 1.0\n" 14: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16: 17: #: argp/argp-help.c:228 18: #, c-format 19: msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" 20: msgstr "%.*s: parameter till ARGP_HELP_FMT kräver ett värde" 21: 22: #: argp/argp-help.c:238 23: #, c-format 24: msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" 25: msgstr "%.*s: Parameter till ARGP_HELP_FMT okänd" 26: 27: #: argp/argp-help.c:251 28: #, c-format 29: msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" 30: msgstr "Skräp i ARGP_HELP_FMT: %s" 31: 32: #: argp/argp-help.c:1215 33: msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." 34: msgstr "Obligatoriska respektive valfria argument för långa flaggor är obligatoriska repektive valfria även för korta." 35: 36: #: argp/argp-help.c:1601 37: msgid "Usage:" 38: msgstr "Användning:" 39: 40: #: argp/argp-help.c:1605 41: msgid " or: " 42: msgstr " eller: " 43: 44: #: argp/argp-help.c:1617 45: msgid " [OPTION...]" 46: msgstr " [FLAGGA...]" 47: 48: #: argp/argp-help.c:1644 49: #, c-format 50: msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" 51: msgstr "Försök med \"%s --help\" eller \"%s --usage\" för mer information\n" 52: 53: #: argp/argp-help.c:1672 54: #, c-format 55: msgid "Report bugs to %s.\n" 56: msgstr "" 57: "Rapportera fel till %s.\n" 58: "Rapportera fel eller synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n" 59: 60: #: argp/argp-parse.c:102 61: msgid "Give this help list" 62: msgstr "Skriv denna hjälplista" 63: 64: #: argp/argp-parse.c:103 65: msgid "Give a short usage message" 66: msgstr "Ge ett kort hjälpmeddelande" 67: 68: #: argp/argp-parse.c:104 69: msgid "Set the program name" 70: msgstr "Sätt programnamnet" 71: 72: #: argp/argp-parse.c:106 73: msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" 74: msgstr "Vänta i SEK sekunder (standardvärde 3600)" 75: 76: #: argp/argp-parse.c:167 77: msgid "Print program version" 78: msgstr "Skriv programversion" 79: 80: #: argp/argp-parse.c:183 81: msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" 82: msgstr "(PROGRAMFEL) Ingen version känd!?" 83: 84: #: argp/argp-parse.c:623 85: #, c-format 86: msgid "%s: Too many arguments\n" 87: msgstr "%s: För många argument\n" 88: 89: #: argp/argp-parse.c:766 90: msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" 91: msgstr "(PROGRAMFEL) Flagga skulle känts igen!?" 92: 93: #: assert/assert-perr.c:57 94: #, c-format 95: msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" 96: msgstr "%s%s%s:%u: %s%sOväntat fel: %s.\n" 97: 98: #: assert/assert.c:57 99: #, c-format 100: msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" 101: msgstr "%s%s%s:%u: %s%sFörsäkran \"%s\" falsk.\n" 102: 103: #: catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114 nscd/nscd.c:97 nss/makedb.c:61 104: msgid "NAME" 105: msgstr "NAMN" 106: 107: #: catgets/gencat.c:111 108: msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" 109: msgstr "Skapa C-huvudfil NAMN innehållande symboldefinitioner" 110: 111: #: catgets/gencat.c:113 112: msgid "Do not use existing catalog, force new output file" 113: msgstr "Använd inte existerande katalog, gör en ny utfil" 114: 115: #: catgets/gencat.c:114 nss/makedb.c:61 116: msgid "Write output to file NAME" 117: msgstr "Skriv resultatet till NAMN" 118: 119: #: catgets/gencat.c:119 120: msgid "" 121: "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" 122: "is -, output is written to standard output.\n" 123: msgstr "" 124: "Skapa meddelandekatalog.\vOm INFIL är - så läses standard in. Om UTFIL\n" 125: "är - så skrivs resultatet till standard ut.\n" 126: 127: #: catgets/gencat.c:124 128: msgid "" 129: "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" 130: "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" 131: msgstr "" 132: "-o UTFIL [INFIL]...\n" 133: "[UTFIL [INFIL]...]" 134: 135: #: catgets/gencat.c:232 debug/pcprofiledump.c:199 iconv/iconv_prog.c:411 136: #: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/localedef.c:371 137: #: login/programs/pt_chown.c:88 malloc/memusagestat.c:526 nss/makedb.c:231 138: msgid "" 139: "For bug reporting instructions, please see:\n" 140: "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" 141: msgstr "" 142: "För felrapporteringsinstruktioner, se:\n" 143: "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" 144: "Rapportera fel eller synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n" 145: 146: #: catgets/gencat.c:246 debug/xtrace.sh:64 elf/ldconfig.c:287 147: #: elf/ldd.bash.in:39 elf/sprof.c:355 iconv/iconv_prog.c:426 148: #: iconv/iconvconfig.c:395 locale/programs/locale.c:275 149: #: locale/programs/localedef.c:387 login/programs/pt_chown.c:59 150: #: malloc/memusage.sh:71 nscd/nscd.c:406 nss/getent.c:83 nss/makedb.c:245 151: #: posix/getconf.c:1012 152: #, c-format 153: msgid "" 154: "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 155: "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 156: "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 157: msgstr "" 158: "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n" 159: "Detta är fri programvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det finns\n" 160: "INGEN garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT\n" 161: "ÄNDAMÅL.\n" 162: 163: #: catgets/gencat.c:251 debug/xtrace.sh:68 elf/ldconfig.c:292 elf/sprof.c:361 164: #: iconv/iconv_prog.c:431 iconv/iconvconfig.c:400 locale/programs/locale.c:280 165: #: locale/programs/localedef.c:392 malloc/memusage.sh:75 nscd/nscd.c:411 166: #: nss/getent.c:88 nss/makedb.c:250 posix/getconf.c:1017 167: #, c-format 168: msgid "Written by %s.\n" 169: msgstr "Skrivet av %s.\n" 170: 171: #: catgets/gencat.c:282 172: msgid "*standard input*" 173: msgstr "*standard in*" 174: 175: #: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:158 iconv/iconv_prog.c:298 176: #: nss/makedb.c:170 177: #, c-format 178: msgid "cannot open input file `%s'" 179: msgstr "kan inte öppna infil \"%s\"" 180: 181: #: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:494 182: msgid "illegal set number" 183: msgstr "otillåtet tal för mängd" 184: 185: #: catgets/gencat.c:444 186: msgid "duplicate set definition" 187: msgstr "dubblerad definition av mängd" 188: 189: #: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:677 190: msgid "this is the first definition" 191: msgstr "detta är den första definitionen" 192: 193: #: catgets/gencat.c:522 194: #, c-format 195: msgid "unknown set `%s'" 196: msgstr "okänd mängd \"%s\"" 197: 198: #: catgets/gencat.c:563 199: msgid "invalid quote character" 200: msgstr "ogiltigt citattecken" 201: 202: #: catgets/gencat.c:576 203: #, c-format 204: msgid "unknown directive `%s': line ignored" 205: msgstr "okänt direktiv \"%s\": rad ignorerad" 206: 207: #: catgets/gencat.c:621 208: msgid "duplicated message number" 209: msgstr "dubblerat meddelandenummer" 210: 211: #: catgets/gencat.c:674 212: msgid "duplicated message identifier" 213: msgstr "dubblerad meddelandeidentifierare" 214: 215: #: catgets/gencat.c:731 216: msgid "invalid character: message ignored" 217: msgstr "ogiltigt tecken: meddelandet ignorerat" 218: 219: #: catgets/gencat.c:774 220: msgid "invalid line" 221: msgstr "ogiltig rad" 222: 223: #: catgets/gencat.c:828 224: msgid "malformed line ignored" 225: msgstr "felaktig rad ignorerad" 226: 227: #: catgets/gencat.c:992 catgets/gencat.c:1033 nss/makedb.c:183 228: #, c-format 229: msgid "cannot open output file `%s'" 230: msgstr "kan inte öppna utfil \"%s\"" 231: 232: #: catgets/gencat.c:1195 locale/programs/linereader.c:560 233: msgid "invalid escape sequence" 234: msgstr "ogiltig kontrollsekvens" 235: 236: #: catgets/gencat.c:1217 237: msgid "unterminated message" 238: msgstr "oavslutat meddelande" 239: 240: #: catgets/gencat.c:1241 241: #, c-format 242: msgid "while opening old catalog file" 243: msgstr "när gammal katalogfil öppnades" 244: 245: #: catgets/gencat.c:1332 246: #, c-format 247: msgid "conversion modules not available" 248: msgstr "konverteringsmoduler inte tillgängliga" 249: 250: #: catgets/gencat.c:1358 251: #, c-format 252: msgid "cannot determine escape character" 253: msgstr "kan inte avgöra kontrolltecken" 254: 255: #: debug/pcprofiledump.c:52 256: msgid "Don't buffer output" 257: msgstr "Buffra inte resultatet" 258: 259: #: debug/pcprofiledump.c:57 260: msgid "Dump information generated by PC profiling." 261: msgstr "Visa information genererad av PC-profilering." 262: 263: #: debug/pcprofiledump.c:60 264: msgid "[FILE]" 265: msgstr "[FIL]" 266: 267: #: debug/pcprofiledump.c:100 268: #, c-format 269: msgid "cannot open input file" 270: msgstr "kan inte öppna infil" 271: 272: #: debug/pcprofiledump.c:106 273: #, c-format 274: msgid "cannot read header" 275: msgstr "kan inte läsa huvud" 276: 277: #: debug/pcprofiledump.c:170 278: #, c-format 279: msgid "invalid pointer size" 280: msgstr "ogiltig pekarstorlek" 281: 282: #: debug/xtrace.sh:27 debug/xtrace.sh:45 283: msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" 284: msgstr "Användning: xtrace [FLAGGA]... PROGRAM [PROGRAMFLAGGA}...\\n" 285: 286: #: debug/xtrace.sh:33 287: msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n" 288: msgstr "Försök med \\\"xtrace --help\\\" för mer information\\n" 289: 290: #: debug/xtrace.sh:39 291: msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n" 292: msgstr "xtrace: flaggan \\\"$1\\\" behöver ett argument\\n" 293: 294: #: debug/xtrace.sh:46 295: msgid "" 296: "Trace execution of program by printing currently executed function.\n" 297: "\n" 298: " --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n" 299: "\n" 300: " -?,--help Print this help and exit\n" 301: " --usage Give a short usage message\n" 302: " -V,--version Print version information and exit\n" 303: "\n" 304: "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" 305: "short options.\n" 306: "\n" 307: "For bug reporting instructions, please see:\n" 308: "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\\n" 309: msgstr "" 310: "Spåra exekvering av ett program genom att skriva ut funktionen som exekveras.\n" 311: "\n" 312: " --data=FIL Kör inte programmet, skriv bara ut data från FIL.\n" 313: "\n" 314: " -?,--help Visa denna hjälptext och avsluta\n" 315: " --usage Visa en kort hjälptext\n" 316: " -V,--version Visa versionsinformation och avsluta\n" 317: "\n" 318: "Obligatoriska argument för långa flaggor är obligatoriska även för\n" 319: "motsvarande korta.\n" 320: "\n" 321: "För felrapporteringsinstruktioner, se:\n" 322: "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" 323: "Rapportera fel eller synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\\n" 324: 325: #: debug/xtrace.sh:125 326: msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n" 327: msgstr "xtrace: okänd flagga \\\"$1\\\"\\n" 328: 329: #: debug/xtrace.sh:138 330: msgid "No program name given\\n" 331: msgstr "Inget programnamn givet\\n" 332: 333: #: debug/xtrace.sh:146 334: #, sh-format 335: msgid "executable \\`$program' not found\\n" 336: msgstr "program \\\"$program\\\" hittades inte\\n" 337: 338: #: debug/xtrace.sh:150 339: #, sh-format 340: msgid "\\`$program' is no executable\\n" 341: msgstr "\\\"$program\\\" är inte en körbar binär\\n" 342: 343: #: dlfcn/dlinfo.c:64 344: msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded" 345: msgstr "RTLD_SELF används i kod som inte är dynamiskt laddad" 346: 347: #: dlfcn/dlinfo.c:73 348: msgid "unsupported dlinfo request" 349: msgstr "dlinfo-begäran som inte stöds" 350: 351: #: dlfcn/dlmopen.c:64 352: msgid "invalid namespace" 353: msgstr "ogiltig namnrymd" 354: 355: #: dlfcn/dlmopen.c:69 356: msgid "invalid mode" 357: msgstr "ogiltigt läge" 358: 359: #: dlfcn/dlopen.c:64 360: msgid "invalid mode parameter" 361: msgstr "ogiltig lägesparameter" 362: 363: #: elf/cache.c:68 364: msgid "unknown" 365: msgstr "okänt" 366: 367: #: elf/cache.c:111 368: msgid "Unknown OS" 369: msgstr "Okänt OS" 370: 371: #: elf/cache.c:116 372: #, c-format 373: msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" 374: msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d" 375: 376: #: elf/cache.c:142 elf/ldconfig.c:1236 377: #, c-format 378: msgid "Can't open cache file %s\n" 379: msgstr "Kan inte öppna cache-fil \"%s\"\n" 380: 381: #: elf/cache.c:154 382: #, c-format 383: msgid "mmap of cache file failed.\n" 384: msgstr "minnesmappning av cache-fil misslyckades.\n" 385: 386: #: elf/cache.c:158 elf/cache.c:168 387: #, c-format 388: msgid "File is not a cache file.\n" 389: msgstr "Filen är inte en cache-fil.\n" 390: 391: #: elf/cache.c:201 elf/cache.c:211 392: #, c-format 393: msgid "%d libs found in cache `%s'\n" 394: msgstr "%d bibliotek hittades i cache \"%s\"\n" 395: 396: #: elf/cache.c:410 397: #, c-format 398: msgid "Can't remove old temporary cache file %s" 399: msgstr "Kan inte ta bort gammal temporär cache-fil %s" 400: 401: #: elf/cache.c:417 402: #, c-format 403: msgid "Can't create temporary cache file %s" 404: msgstr "Kan inte skapa temporär cache-fil \"%s\"" 405: 406: #: elf/cache.c:425 elf/cache.c:435 elf/cache.c:439 elf/cache.c:443 407: #, c-format 408: msgid "Writing of cache data failed" 409: msgstr "Skrivning av cache-data misslyckades" 410: 411: #: elf/cache.c:450 412: #, c-format 413: msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" 414: msgstr "Misslyckades med att byta åtkomsträttigheter för %s till %#o" 415: 416: #: elf/cache.c:455 417: #, c-format 418: msgid "Renaming of %s to %s failed" 419: msgstr "Namnbyte på %s till %s misslyckades" 420: 421: #: elf/dl-close.c:378 elf/dl-open.c:460 422: msgid "cannot create scope list" 423: msgstr "kan inte skapa omfångslista" 424: 425: #: elf/dl-close.c:724 426: msgid "shared object not open" 427: msgstr "delat objekt är inte öppnat" 428: 429: #: elf/dl-deps.c:112 430: msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" 431: msgstr "DST inte tillåten i SUID/SGID-program" 432: 433: #: elf/dl-deps.c:125 elf/dl-open.c:282 434: msgid "empty dynamic string token substitution" 435: msgstr "substitution av \"dynamic string token\" är tom" 436: 437: #: elf/dl-deps.c:131 438: #, c-format 439: msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" 440: msgstr "" 441: "kan ite ladda extra \"%s\" på grund av att substitution av\n" 442: "\"dynamic string token\" är tom\n" 443: 444: #: elf/dl-deps.c:472 445: msgid "cannot allocate dependency list" 446: msgstr "kan inte allokera beroendelista" 447: 448: #: elf/dl-deps.c:505 elf/dl-deps.c:560 449: msgid "cannot allocate symbol search list" 450: msgstr "kan inte allokera söklista för symboler" 451: 452: #: elf/dl-deps.c:545 453: msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" 454: msgstr "Filter stöds ej med LD_TRACE_PRELINKING" 455: 456: #: elf/dl-error.c:77 457: msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" 458: msgstr "FEL I DYNAMISK LÄNKARE!!!" 459: 460: #: elf/dl-error.c:124 461: msgid "error while loading shared libraries" 462: msgstr "fel när delade bibliotek laddades" 463: 464: #: elf/dl-fptr.c:88 465: msgid "cannot map pages for fdesc table" 466: msgstr "kan inte minnesmappa sidor för fdesc-tabell" 467: 468: #: elf/dl-fptr.c:192 469: msgid "cannot map pages for fptr table" 470: msgstr "kan inte minnesmappa sidor för fptr-tabell" 471: 472: #: elf/dl-fptr.c:221 473: msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" 474: msgstr "internt fel: symidx är utanför intervallet för fptr-tabellen" 475: 476: #: elf/dl-load.c:372 477: msgid "cannot allocate name record" 478: msgstr "kan inte allokera namnpost" 479: 480: #: elf/dl-load.c:474 elf/dl-load.c:582 elf/dl-load.c:667 elf/dl-load.c:780 481: msgid "cannot create cache for search path" 482: msgstr "kan inte skapa cache för sökväg" 483: 484: #: elf/dl-load.c:565 485: msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" 486: msgstr "kan inte skapa kopia av RUNPATH/RPATH" 487: 488: #: elf/dl-load.c:653 489: msgid "cannot create search path array" 490: msgstr "kan inte skapa sökvägslista" 491: 492: #: elf/dl-load.c:864 493: msgid "cannot stat shared object" 494: msgstr "kan inte ta status på delat objekt" 495: 496: #: elf/dl-load.c:934 497: msgid "cannot open zero fill device" 498: msgstr "kan inte öppna nollfyllnadsenhet" 499: 500: #: elf/dl-load.c:979 elf/dl-load.c:2224 501: msgid "cannot create shared object descriptor" 502: msgstr "kan inte skapa delad objektdeskriptor" 503: 504: #: elf/dl-load.c:998 elf/dl-load.c:1656 elf/dl-load.c:1748 505: msgid "cannot read file data" 506: msgstr "kan inte läsa fildata" 507: 508: #: elf/dl-load.c:1042 509: msgid "ELF load command alignment not page-aligned" 510: msgstr "ELF-laddkommando är inte på sidgräns" 511: 512: #: elf/dl-load.c:1049 513: msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" 514: msgstr "Address/position för ELF-laddkommando är inte på rätt bytegräns" 515: 516: #: elf/dl-load.c:1132 517: msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread" 518: msgstr "kan inte skapa TLS-datastrukturer för första tråden" 519: 520: #: elf/dl-load.c:1155 521: msgid "cannot handle TLS data" 522: msgstr "kan inte hantera TLS-data" 523: 524: #: elf/dl-load.c:1174 525: msgid "object file has no loadable segments" 526: msgstr "objektfilen har inga laddbara segment" 527: 528: #: elf/dl-load.c:1210 529: msgid "failed to map segment from shared object" 530: msgstr "misslyckades att mappa segment från delat objekt" 531: 532: #: elf/dl-load.c:1236 533: msgid "cannot dynamically load executable" 534: msgstr "kan inte ladda exekverbar fil dynamiskt" 535: 536: #: elf/dl-load.c:1298 537: msgid "cannot change memory protections" 538: msgstr "kan inte ändra minnesskydd" 539: 540: #: elf/dl-load.c:1317 541: msgid "cannot map zero-fill pages" 542: msgstr "kan inte mappa nollfyllda sidor" 543: 544: #: elf/dl-load.c:1331 545: msgid "object file has no dynamic section" 546: msgstr "objektfilen har ingen dynamisk sektion" 547: 548: #: elf/dl-load.c:1354 549: msgid "shared object cannot be dlopen()ed" 550: msgstr "delat objekt kan inte göras dlopen() på" 551: 552: #: elf/dl-load.c:1367 553: msgid "cannot allocate memory for program header" 554: msgstr "kan inte allokera minne för programhuvud" 555: 556: #: elf/dl-load.c:1384 elf/dl-open.c:218 557: msgid "invalid caller" 558: msgstr "ogiltig anropare" 559: 560: #: elf/dl-load.c:1423 561: msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" 562: msgstr "kan inte skapa exekverbar stack som delat objekt kräver" 563: 564: #: elf/dl-load.c:1436 565: msgid "cannot close file descriptor" 566: msgstr "kan inte stänga filidentifierare" 567: 568: #: elf/dl-load.c:1478 569: msgid "cannot create searchlist" 570: msgstr "kan inte skapa söklista" 571: 572: #: elf/dl-load.c:1656 573: msgid "file too short" 574: msgstr "fil för kort" 575: 576: #: elf/dl-load.c:1685 577: msgid "invalid ELF header" 578: msgstr "ogiltigt ELF-huvud" 579: 580: #: elf/dl-load.c:1697 581: msgid "ELF file data encoding not big-endian" 582: msgstr "Kodning för ELF-fildata är inte rak byteordning" 583: 584: #: elf/dl-load.c:1699 585: msgid "ELF file data encoding not little-endian" 586: msgstr "Kodning för ELF-fildata är inte omvänd byteordning" 587: 588: #: elf/dl-load.c:1703 589: msgid "ELF file version ident does not match current one" 590: msgstr "ELF-filens versionsidentitet stämmer inte med nuvarande" 591: 592: #: elf/dl-load.c:1707 593: msgid "ELF file OS ABI invalid" 594: msgstr "ELF-fil har felaktig version på OS-ABI" 595: 596: #: elf/dl-load.c:1709 597: msgid "ELF file ABI version invalid" 598: msgstr "ELF-fil har felaktig version på ABI" 599: 600: #: elf/dl-load.c:1712 601: msgid "internal error" 602: msgstr "internt fel" 603: 604: #: elf/dl-load.c:1719 605: msgid "ELF file version does not match current one" 606: msgstr "ELF-filens version stämmer inte med nuvarande" 607: 608: #: elf/dl-load.c:1727 609: msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" 610: msgstr "bara ET_DYN och ET_EXEC kan laddas" 611: 612: #: elf/dl-load.c:1733 613: msgid "ELF file's phentsize not the expected size" 614: msgstr "ELF-filens värde på \"phentsize\" är inte den förväntade" 615: 616: #: elf/dl-load.c:2240 617: msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" 618: msgstr "fel ELF-klass: ELFCLASS64" 619: 620: #: elf/dl-load.c:2241 621: msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" 622: msgstr "fel ELF-klass: ELFCLASS32" 623: 624: #: elf/dl-load.c:2244 625: msgid "cannot open shared object file" 626: msgstr "kan inte öppna delad objektfil" 627: 628: #: elf/dl-lookup.c:261 629: msgid "relocation error" 630: msgstr "fel vid relokering" 631: 632: #: elf/dl-lookup.c:289 633: msgid "symbol lookup error" 634: msgstr "fel vid symboluppslagning" 635: 636: #: elf/dl-open.c:114 637: msgid "cannot extend global scope" 638: msgstr "kan inte utöka globalt område" 639: 640: #: elf/dl-open.c:512 641: msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." 642: msgstr "Generationsräknare för TLS slog runt! Var snäll och rapportera detta." 643: 644: #: elf/dl-open.c:549 645: msgid "invalid mode for dlopen()" 646: msgstr "ogiltiga flaggor för dlopen()" 647: 648: #: elf/dl-open.c:566 649: msgid "no more namespaces available for dlmopen()" 650: msgstr "inga fler namnrymder tillgängliga för dlmopen()" 651: 652: #: elf/dl-open.c:579 653: msgid "invalid target namespace in dlmopen()" 654: msgstr "ogiltig målnamnrymd för dlmopen()" 655: 656: #: elf/dl-reloc.c:54 657: msgid "cannot allocate memory in static TLS block" 658: msgstr "kan inte allokera minne i statiskt TLS-block" 659: 660: #: elf/dl-reloc.c:196 661: msgid "cannot make segment writable for relocation" 662: msgstr "kan inte göra segment skrivbart för relokering" 663: 664: #: elf/dl-reloc.c:277 665: #, c-format 666: msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n" 667: msgstr "%s: hittade inga PLTREL i objekt %s\n" 668: 669: #: elf/dl-reloc.c:288 670: #, c-format 671: msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n" 672: msgstr "%s: slut på minne för att lagra relokeringsresultat för %s\n" 673: 674: #: elf/dl-reloc.c:304 675: msgid "cannot restore segment prot after reloc" 676: msgstr "kan inte återställa segmenträttigheter efter relokering" 677: 678: #: elf/dl-reloc.c:329 679: msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" 680: msgstr "kan inte applicera extra minnesskydd efter relokering" 681: 682: #: elf/dl-sym.c:161 683: msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" 684: msgstr "RTLD_NEXT används i kod som inte är dynamiskt laddad" 685: 686: #: elf/dl-sysdep.c:474 elf/dl-sysdep.c:486 687: msgid "cannot create capability list" 688: msgstr "kan inte skapa egenskapslista" 689: 690: #: elf/dl-tls.c:825 691: msgid "cannot create TLS data structures" 692: msgstr "kan inte skapa datastrukturer för TLS" 693: 694: #: elf/dl-version.c:303 695: msgid "cannot allocate version reference table" 696: msgstr "kan inte allokera tabell för versionsreferenser" 697: 698: #: elf/ldconfig.c:135 699: msgid "Print cache" 700: msgstr "Visa cache" 701: 702: #: elf/ldconfig.c:136 703: msgid "Generate verbose messages" 704: msgstr "Använd utförligare meddelanden" 705: 706: #: elf/ldconfig.c:137 707: msgid "Don't build cache" 708: msgstr "Bygg inte cache" 709: 710: #: elf/ldconfig.c:138 711: msgid "Don't generate links" 712: msgstr "Generera inte länkar" 713: 714: #: elf/ldconfig.c:139 715: msgid "Change to and use ROOT as root directory" 716: msgstr "Byt till och använd ROT som rotkatalog" 717: 718: #: elf/ldconfig.c:139 719: msgid "ROOT" 720: msgstr "ROT" 721: 722: #: elf/ldconfig.c:140 723: msgid "CACHE" 724: msgstr "CACHE" 725: 726: #: elf/ldconfig.c:140 727: msgid "Use CACHE as cache file" 728: msgstr "Använd CACHE som cache-fil" 729: 730: #: elf/ldconfig.c:141 731: msgid "CONF" 732: msgstr "CONF" 733: 734: #: elf/ldconfig.c:141 735: msgid "Use CONF as configuration file" 736: msgstr "Använd CONF som konfigurationsfil" 737: 738: #: elf/ldconfig.c:142 739: msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." 740: msgstr "Behandla endast kataloger givna som argument. Bygg inte cache." 741: 742: #: elf/ldconfig.c:143 743: msgid "Manually link individual libraries." 744: msgstr "Länka enskilda bibliotek manuellt." 745: 746: #: elf/ldconfig.c:144 747: msgid "FORMAT" 748: msgstr "FORMAT" 749: 750: #: elf/ldconfig.c:144 751: msgid "Format to use: new, old or compat (default)" 752: msgstr "Format att använda: \"new\", \"old\" eller \"compat\" (standardvärde)" 753: 754: #: elf/ldconfig.c:152 755: msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." 756: msgstr "Konfigurera bindningar för den dynamiska länkaren." 757: 758: #: elf/ldconfig.c:310 759: #, c-format 760: msgid "Path `%s' given more than once" 761: msgstr "Sökväg \"%s\" given mer än en gång" 762: 763: #: elf/ldconfig.c:350 764: #, c-format 765: msgid "%s is not a known library type" 766: msgstr "%s är inte en känd bibliotekstyp" 767: 768: #: elf/ldconfig.c:375 769: #, c-format 770: msgid "Can't stat %s" 771: msgstr "Kan inte ta status på %s" 772: 773: #: elf/ldconfig.c:449 774: #, c-format 775: msgid "Can't stat %s\n" 776: msgstr "Kan inte ta status på %s\n" 777: 778: #: elf/ldconfig.c:459 779: #, c-format 780: msgid "%s is not a symbolic link\n" 781: msgstr "%s är inte en symbolisk länk\n" 782: 783: #: elf/ldconfig.c:478 784: #, c-format 785: msgid "Can't unlink %s" 786: msgstr "Kan inte ta bort (unlink) %s" 787: 788: #: elf/ldconfig.c:484 789: #, c-format 790: msgid "Can't link %s to %s" 791: msgstr "Kan inte länka %s till %s" 792: 793: #: elf/ldconfig.c:490 794: msgid " (changed)\n" 795: msgstr " (ändrad)\n" 796: 797: #: elf/ldconfig.c:492 798: msgid " (SKIPPED)\n" 799: msgstr " (HOPPAR ÖVER)\n" 800: 801: #: elf/ldconfig.c:547 802: #, c-format 803: msgid "Can't find %s" 804: msgstr "Kan inte hitta %s" 805: 806: #: elf/ldconfig.c:563 elf/ldconfig.c:737 elf/ldconfig.c:784 807: #, c-format 808: msgid "Cannot lstat %s" 809: msgstr "Kan inte ta status (lstat) på %s" 810: 811: #: elf/ldconfig.c:570 812: #, c-format 813: msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." 814: msgstr "Ignorerar fil %s eftersom den inte är en vanlig fil" 815: 816: #: elf/ldconfig.c:578 817: #, c-format 818: msgid "No link created since soname could not be found for %s" 819: msgstr "Ingen länk skapad eftersom \"soname\" inte hittades för %s" 820: 821: #: elf/ldconfig.c:669 822: #, c-format 823: msgid "Can't open directory %s" 824: msgstr "Kan inte öppna katalog %s" 825: 826: #: elf/ldconfig.c:749 827: #, c-format 828: msgid "Cannot stat %s" 829: msgstr "Kan inte ta status på %s" 830: 831: #: elf/ldconfig.c:806 elf/readlib.c:91 832: #, c-format 833: msgid "Input file %s not found.\n" 834: msgstr "Hittar inte infil %s.\n" 835: 836: #: elf/ldconfig.c:857 837: #, c-format 838: msgid "libc5 library %s in wrong directory" 839: msgstr "libc5-bibliotek %s i fel katalog" 840: 841: #: elf/ldconfig.c:860 842: #, c-format 843: msgid "libc6 library %s in wrong directory" 844: msgstr "libc6-bibliotek %s i fel katalog" 845: 846: #: elf/ldconfig.c:863 847: #, c-format 848: msgid "libc4 library %s in wrong directory" 849: msgstr "libc4-bibliotek %s i fel katalog" 850: 851: #: elf/ldconfig.c:890 852: #, c-format 853: msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." 854: msgstr "bibliotek %s och %s i katalog %s har samma \"soname\" men olika typ." 855: 856: #: elf/ldconfig.c:997 857: #, c-format 858: msgid "Can't open configuration file %s" 859: msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil %s" 860: 861: #