(linenum→info "unix/slp.c:2238")

glibc/2.7/po/tr.po

    1: # Turkish translations for GNU libc messages.
    2: # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
    3: #
    4: # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001, ..., 2006, 2007.
    5: # Onur Tolga Şehitoğlu <onur@lcsl.metu.edu.tr>, 1998.
    6: msgid ""
    7: msgstr ""
    8: "Project-Id-Version: libc 2.6.1\n"
    9: "POT-Creation-Date: 2007-08-04 11:37+0200\n"
   10: "PO-Revision-Date: 2007-08-04 16:10+0300\n"
   11: "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
   12: "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
   13: "MIME-Version: 1.0\n"
   14: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   15: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   16: "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
   17: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
   18: 
   19: #: argp/argp-help.c:228
   20: #, c-format
   21: msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
   22: msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametresi ile bir değer vermek gerekir"
   23: 
   24: #: argp/argp-help.c:238
   25: #, c-format
   26: msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
   27: msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametresi bilinmiyor"
   28: 
   29: #: argp/argp-help.c:251
   30: #, c-format
   31: msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
   32: msgstr "ARGP_HELP_FMT içinde bozulma saptandı: %s"
   33: 
   34: #: argp/argp-help.c:1215
   35: msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
   36: msgstr "Uzun seçeneklerdeki argümanlar zorunlu olsun olmasın kısa seçeneklerde de geçerlidir."
   37: 
   38: #: argp/argp-help.c:1601
   39: msgid "Usage:"
   40: msgstr "Kullanımı:"
   41: 
   42: #: argp/argp-help.c:1605
   43: msgid "  or: "
   44: msgstr " veya: "
   45: 
   46: #: argp/argp-help.c:1617
   47: msgid " [OPTION...]"
   48: msgstr " [SEÇENEK...]"
   49: 
   50: #: argp/argp-help.c:1644
   51: #, c-format
   52: msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
   53: msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' veya `%s --usage' yazınız.\n"
   54: 
   55: #: argp/argp-help.c:1672
   56: #, c-format
   57: msgid "Report bugs to %s.\n"
   58: msgstr ""
   59: "Yazılım hatalarını %s adresine\n"
   60: "çeviri hatalarını <nilgun@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
   61: 
   62: #: argp/argp-parse.c:102
   63: msgid "Give this help list"
   64: msgstr "Bu yardım iletisi verilir"
   65: 
   66: #: argp/argp-parse.c:103
   67: msgid "Give a short usage message"
   68: msgstr "Kısa kullanım iletisi verilir"
   69: 
   70: #: argp/argp-parse.c:104
   71: msgid "Set the program name"
   72: msgstr "Uygulama ismi belirtilir"
   73: 
   74: #: argp/argp-parse.c:106
   75: msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
   76: msgstr "SANİYE saniyede kapanır (öntanımlı 3600)"
   77: 
   78: #: argp/argp-parse.c:167
   79: msgid "Print program version"
   80: msgstr "Program sürümünü basar"
   81: 
   82: #: argp/argp-parse.c:183
   83: msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
   84: msgstr "(PROGRAM HATASI) Bilinen bir sürüm değil!?"
   85: 
   86: #: argp/argp-parse.c:623
   87: #, c-format
   88: msgid "%s: Too many arguments\n"
   89: msgstr "%s: Çok fazla argüman var\n"
   90: 
   91: #: argp/argp-parse.c:766
   92: msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
   93: msgstr "(PROGRAM HATASI) Bu tanınan bir seçenek olmalıydı!?"
   94: 
   95: #: assert/assert-perr.c:57
   96: #, c-format
   97: msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
   98: msgstr "%s%s%s:%u: %s%sUmulmadık hata: %s.\n"
   99: 
  100: #: assert/assert.c:57
  101: #, c-format
  102: msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
  103: msgstr "%s%s%s:%u: %s%sSav `%s' başarısızlığa uğradı.\n"
  104: 
  105: #: catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114 nscd/nscd.c:97 nss/makedb.c:61
  106: msgid "NAME"
  107: msgstr "İSİM"
  108: 
  109: #: catgets/gencat.c:111
  110: msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
  111: msgstr "Sembol tanımlarını içeren C başlık dosyası İSİM'i oluşturur"
  112: 
  113: #: catgets/gencat.c:113
  114: msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
  115: msgstr "Mevcut kataloğu kullanmaz, yeni çıktı dosyasını zorlar"
  116: 
  117: #: catgets/gencat.c:114 nss/makedb.c:61
  118: msgid "Write output to file NAME"
  119: msgstr "Çıktıyı İSİM dosyasına yazar"
  120: 
  121: #: catgets/gencat.c:119
  122: msgid ""
  123: "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
  124: "is -, output is written to standard output.\n"
  125: msgstr ""
  126: "İleti kataloğu üretilir. GİRDİ-DOSYASI - verilirse standart girdi okunur.\n"
  127: "ÇIKTI-DOSYASI - verilirse standart çıktıya yazılır.\n"
  128: 
  129: #: catgets/gencat.c:124
  130: msgid ""
  131: "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
  132: "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
  133: msgstr ""
  134: "-o ÇIKTI-DOSYASI [GİRDİ-DOSYASI]...\n"
  135: "[ÇIKTI-DOSYASI [GİRDİ-DOSYASI]...]"
  136: 
  137: #: catgets/gencat.c:232 debug/pcprofiledump.c:199 iconv/iconv_prog.c:411
  138: #: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/localedef.c:371
  139: #: login/programs/pt_chown.c:88 malloc/memusagestat.c:526 nss/makedb.c:231
  140: msgid ""
  141: "For bug reporting instructions, please see:\n"
  142: "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
  143: msgstr ""
  144: "Yazılım hatalarını raporlama işlemleri için,\n"
  145: "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html> adresine bakınız.\n"
  146: "Çeviri hatalarını <nilgun@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
  147: 
  148: #: catgets/gencat.c:246 debug/xtrace.sh:64 elf/ldconfig.c:287
  149: #: elf/ldd.bash.in:39 elf/sprof.c:355 iconv/iconv_prog.c:426
  150: #: iconv/iconvconfig.c:395 locale/programs/locale.c:275
  151: #: locale/programs/localedef.c:387 login/programs/pt_chown.c:59
  152: #: malloc/memusage.sh:71 nscd/nscd.c:406 nss/getent.c:83 nss/makedb.c:245
  153: #: posix/getconf.c:1012
  154: #, c-format
  155: msgid ""
  156: "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
  157: "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
  158: "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
  159: msgstr ""
  160: "Kopya Hakkı (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
  161: "Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n"
  162: "HİÇBİR garanti yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ KULLANIMINIZA\n"
  163: "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
  164: 
  165: #: catgets/gencat.c:251 debug/xtrace.sh:68 elf/ldconfig.c:292 elf/sprof.c:361
  166: #: iconv/iconv_prog.c:431 iconv/iconvconfig.c:400 locale/programs/locale.c:280
  167: #: locale/programs/localedef.c:392 malloc/memusage.sh:75 nscd/nscd.c:411
  168: #: nss/getent.c:88 nss/makedb.c:250 posix/getconf.c:1017
  169: #, c-format
  170: msgid "Written by %s.\n"
  171: msgstr "%s tarafından yazıldı.\n"
  172: 
  173: #: catgets/gencat.c:282
  174: msgid "*standard input*"
  175: msgstr "*standart girdi*"
  176: 
  177: #: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:158 iconv/iconv_prog.c:298
  178: #: nss/makedb.c:170
  179: #, c-format
  180: msgid "cannot open input file `%s'"
  181: msgstr "`%s' girdi dosyası açılamıyor"
  182: 
  183: #: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:494
  184: msgid "illegal set number"
  185: msgstr "küme sayısı kuraldışı"
  186: 
  187: #: catgets/gencat.c:444
  188: msgid "duplicate set definition"
  189: msgstr "küme ataması tekrarlanmış"
  190: 
  191: #: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:677
  192: msgid "this is the first definition"
  193: msgstr "bu ilk tanım"
  194: 
  195: #: catgets/gencat.c:522
  196: #, c-format
  197: msgid "unknown set `%s'"
  198: msgstr "`%s' kümesi bilinmiyor"
  199: 
  200: #: catgets/gencat.c:563
  201: msgid "invalid quote character"
  202: msgstr "tırnak işareti geçersiz"
  203: 
  204: #: catgets/gencat.c:576
  205: #, c-format
  206: msgid "unknown directive `%s': line ignored"
  207: msgstr "bilinmeyen `%s' yönergesi: satır yoksayıldı"
  208: 
  209: #: catgets/gencat.c:621
  210: msgid "duplicated message number"
  211: msgstr "tekrarlanmış ileti numarası"
  212: 
  213: #: catgets/gencat.c:674
  214: msgid "duplicated message identifier"
  215: msgstr "ileti tanıtıcı tekrarlanmış"
  216: 
  217: #: catgets/gencat.c:731
  218: msgid "invalid character: message ignored"
  219: msgstr "geçersiz karakter: ileti yoksayıldı"
  220: 
  221: #: catgets/gencat.c:774
  222: msgid "invalid line"
  223: msgstr "satır geçersiz"
  224: 
  225: #: catgets/gencat.c:828
  226: msgid "malformed line ignored"
  227: msgstr "hatalı satır yoksayıldı"
  228: 
  229: #: catgets/gencat.c:992 catgets/gencat.c:1033 nss/makedb.c:183
  230: #, c-format
  231: msgid "cannot open output file `%s'"
  232: msgstr "`%s' çıktı dosyası açılamıyor"
  233: 
  234: #: catgets/gencat.c:1195 locale/programs/linereader.c:560
  235: msgid "invalid escape sequence"
  236: msgstr "geçersiz escape dizisi"
  237: 
  238: #: catgets/gencat.c:1217
  239: msgid "unterminated message"
  240: msgstr "sonlandırılmamış ileti"
  241: 
  242: #: catgets/gencat.c:1241
  243: #, c-format
  244: msgid "while opening old catalog file"
  245: msgstr "eski katalog dosyası açılırken"
  246: 
  247: #: catgets/gencat.c:1332
  248: #, c-format
  249: msgid "conversion modules not available"
  250: msgstr "dönüşüm modülleri yok"
  251: 
  252: #: catgets/gencat.c:1358
  253: #, c-format
  254: msgid "cannot determine escape character"
  255: msgstr "öncelem karakteri saptanamıyor"
  256: 
  257: #: debug/pcprofiledump.c:52
  258: msgid "Don't buffer output"
  259: msgstr "Tampon çıktılanmaz"
  260: 
  261: #: debug/pcprofiledump.c:57
  262: msgid "Dump information generated by PC profiling."
  263: msgstr "Üretilen PC profilini yazar."
  264: 
  265: #: debug/pcprofiledump.c:60
  266: msgid "[FILE]"
  267: msgstr "[DOSYA]"
  268: 
  269: #: debug/pcprofiledump.c:100
  270: #, c-format
  271: msgid "cannot open input file"
  272: msgstr "girdi dosyası açılamıyor"
  273: 
  274: #: debug/pcprofiledump.c:106
  275: #, c-format
  276: msgid "cannot read header"
  277: msgstr "başlık okunamıyor"
  278: 
  279: #: debug/pcprofiledump.c:170
  280: #, c-format
  281: msgid "invalid pointer size"
  282: msgstr "imleyici uzunluğu geçersiz"
  283: 
  284: #: debug/xtrace.sh:27 debug/xtrace.sh:45
  285: msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
  286: msgstr "Kullanımı: xtrace [SEÇENEK]... PROGRAM [PROGRAMSEÇENEĞİ]...\\n"
  287: 
  288: #: debug/xtrace.sh:33
  289: msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n"
  290: msgstr "Daha fazla bilgi için \\`xtrace --help' yazınız.\\n"
  291: 
  292: #: debug/xtrace.sh:39
  293: msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n"
  294: msgstr "xtrace: \\`$1' seçeneği bir argümanla kullanılır\\n"
  295: 
  296: #: debug/xtrace.sh:46
  297: msgid ""
  298: "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
  299: "\n"
  300: "     --data=FILE          Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
  301: "\n"
  302: "   -?,--help              Print this help and exit\n"
  303: "      --usage             Give a short usage message\n"
  304: "   -V,--version           Print version information and exit\n"
  305: "\n"
  306: "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
  307: "short options.\n"
  308: "\n"
  309: "For bug reporting instructions, please see:\n"
  310: "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\\n"
  311: msgstr ""
  312: "O an çalıştırılmakta olan işlevi basarak programın icrasını izler.\n"
  313: "\n"
  314: "     --data=DOSYA          Programı çalıştırmaz, sadece veriyi DOSYAya yazar\n"
  315: "\n"
  316: "   -?,--help              Bu yardım metnini basar ve çıkar\n"
  317: "      --usage             Kısa bir kullanım iletisi basar\n"
  318: "   -V,--version           Sürüm bilgilerini basar ve çıkar\n"
  319: "\n"
  320: "Uzun seçenekler için zorunlu nitelikler kısa seçenekler için de zorunludur.\n"
  321: "\n"
  322: "Yazılım hatalarını bildirme işlemleri için,\n"
  323: "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html> adresine bakınız.\n"
  324: "Çeviri hatalarını <nilgun@belgeler.org> adresine bildiriniz.\\n"
  325: 
  326: #: debug/xtrace.sh:125
  327: msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
  328: msgstr "xtrace: tanınmayan seçenek \\`$1'\\n"
  329: 
  330: #: debug/xtrace.sh:138
  331: msgid "No program name given\\n"
  332: msgstr "Program ismi verilmemiş\\n"
  333: 
  334: #: debug/xtrace.sh:146
  335: #, sh-format
  336: msgid "executable \\`$program' not found\\n"
  337: msgstr "çalıştırılabilir \\`$program' ortalarda yok\\n"
  338: 
  339: #: debug/xtrace.sh:150
  340: #, sh-format
  341: msgid "\\`$program' is no executable\\n"
  342: msgstr "\\`$program' çalışkan değil\\n"
  343: 
  344: #: dlfcn/dlinfo.c:64
  345: msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
  346: msgstr "RTLD_SELF kullanılan kod dinamik olarak yüklenmedi"
  347: 
  348: #: dlfcn/dlinfo.c:73
  349: msgid "unsupported dlinfo request"
  350: msgstr "dlinfo isteği desteklenmiyor"
  351: 
  352: #: dlfcn/dlmopen.c:64
  353: msgid "invalid namespace"
  354: msgstr "isim alanı geçersiz"
  355: 
  356: #: dlfcn/dlmopen.c:69
  357: msgid "invalid mode"
  358: msgstr "geçersiz kip"
  359: 
  360: #: dlfcn/dlopen.c:64
  361: msgid "invalid mode parameter"
  362: msgstr "kip parametresi geçersiz"
  363: 
  364: #: elf/cache.c:68
  365: msgid "unknown"
  366: msgstr "bilinmiyor"
  367: 
  368: #: elf/cache.c:111
  369: msgid "Unknown OS"
  370: msgstr "Bilinmeyen işletim sistemi"
  371: 
  372: #: elf/cache.c:116
  373: #, c-format
  374: msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
  375: msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
  376: 
  377: #: elf/cache.c:142 elf/ldconfig.c:1236
  378: #, c-format
  379: msgid "Can't open cache file %s\n"
  380: msgstr "Arabellek dosyası %s açılamıyor\n"
  381: 
  382: #: elf/cache.c:154
  383: #, c-format
  384: msgid "mmap of cache file failed.\n"
  385: msgstr "arabellek dosyasının mmap'lenmesi başarısız\n"
  386: 
  387: #: elf/cache.c:158 elf/cache.c:168
  388: #, c-format
  389: msgid "File is not a cache file.\n"
  390: msgstr "Bir arabellek dosyası değil.\n"
  391: 
  392: #: elf/cache.c:201 elf/cache.c:211
  393: #, c-format
  394: msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
  395: msgstr "%d kitaplık, `%s' arabelleğinde bulundu\n"
  396: 
  397: #: elf/cache.c:410
  398: #, c-format
  399: msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
  400: msgstr "eski geçici arabellek dosyası %s silinemiyor"
  401: 
  402: #: elf/cache.c:417
  403: #, c-format
  404: msgid "Can't create temporary cache file %s"
  405: msgstr "Geçici arabellek dosyası %s oluşturulamıyor"
  406: 
  407: #: elf/cache.c:425 elf/cache.c:435 elf/cache.c:439 elf/cache.c:443
  408: #, c-format
  409: msgid "Writing of cache data failed"
  410: msgstr "Arabellek verisini yazmada hata"
  411: 
  412: #: elf/cache.c:450
  413: #, c-format
  414: msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
  415: msgstr "%s erişim hakları %#o olarak değiştirilemedi"
  416: 
  417: #: elf/cache.c:455
  418: #, c-format
  419: msgid "Renaming of %s to %s failed"
  420: msgstr "%s'in ismi %s olarak değiştirilemedi"
  421: 
  422: #: elf/dl-close.c:378 elf/dl-open.c:460
  423: msgid "cannot create scope list"
  424: msgstr "etki alanı listesi oluşturulamıyor"
  425: 
  426: #: elf/dl-close.c:724
  427: msgid "shared object not open"
  428: msgstr "paylaşımlı nesne açık değil"
  429: 
  430: #: elf/dl-deps.c:112
  431: msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
  432: msgstr "SUID/SGID programlarda DST'ye izin verilmez"
  433: 
  434: #: elf/dl-deps.c:125 elf/dl-open.c:282
  435: msgid "empty dynamic string token substitution"
  436: msgstr "boş dinamik dizge simge ikamesi"
  437: 
  438: #: elf/dl-deps.c:131
  439: #, c-format
  440: msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
  441: msgstr "boş dinamik dizge simgesi ikamesi yüzünden yardımcı `%s' yüklenemiyor\n"
  442: 
  443: #: elf/dl-deps.c:472
  444: msgid "cannot allocate dependency list"
  445: msgstr "bağımlılık listesi ayrılamadı"
  446: 
  447: #: elf/dl-deps.c:505 elf/dl-deps.c:560
  448: msgid "cannot allocate symbol search list"
  449: msgstr "sembol arama listesi ayrılamadı"
  450: 
  451: #: elf/dl-deps.c:545
  452: msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
  453: msgstr "LD_TRACE_PRELINKING'li süzgeçler destenlenmez"
  454: 
  455: #: elf/dl-error.c:77
  456: msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
  457: msgstr "DİNAMİK BAĞLAYICI HATASI!!!"
  458: 
  459: #: elf/dl-error.c:124
  460: msgid "error while loading shared libraries"
  461: msgstr "paylaşımlı kitaplıklar yüklenirken hata oluştu"
  462: 
  463: #: elf/dl-fptr.c:88
  464: msgid "cannot map pages for fdesc table"
  465: msgstr "fdesc tablosu için sayfalar eşlenemiyor"
  466: 
  467: #: elf/dl-fptr.c:192
  468: msgid "cannot map pages for fptr table"
  469: msgstr "fptr tablosu için sayfalar eşlenemiyor"
  470: 
  471: #: elf/dl-fptr.c:221
  472: msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
  473: msgstr "dahili hata: fptr tablosundaki symidx aralık dışında"
  474: 
  475: #: elf/dl-load.c:372
  476: msgid "cannot allocate name record"
  477: msgstr "isim kaydı ayrılamadı"
  478: 
  479: #: elf/dl-load.c:474 elf/dl-load.c:582 elf/dl-load.c:667 elf/dl-load.c:780
  480: msgid "cannot create cache for search path"
  481: msgstr "dosya arama yolu için arabellek oluşturulamıyor"
  482: 
  483: #: elf/dl-load.c:565
  484: msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
  485: msgstr "RUNPATH/RPATH kopyası oluşturulamıyor"
  486: 
  487: #: elf/dl-load.c:653
  488: msgid "cannot create search path array"
  489: msgstr "dosya arama yolu dizisi oluşturulamıyor"
  490: 
  491: #: elf/dl-load.c:864
  492: msgid "cannot stat shared object"
  493: msgstr "paylaşımlı nesne durumlanamıyor"
  494: 
  495: #: elf/dl-load.c:934
  496: msgid "cannot open zero fill device"
  497: msgstr "sıfırlar içeren aygıt açılamaz"
  498: 
  499: #: elf/dl-load.c:979 elf/dl-load.c:2224
  500: msgid "cannot create shared object descriptor"
  501: msgstr "paylaşımlı nesne tanımlayıcı oluşturulamıyor"
  502: 
  503: #: elf/dl-load.c:998 elf/dl-load.c:1656 elf/dl-load.c:1748
  504: msgid "cannot read file data"
  505: msgstr "dosya verisi okunamıyor"
  506: 
  507: #: elf/dl-load.c:1042
  508: msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
  509: msgstr "ELF yükleme komutu hizalaması sayfa-hizalamalı değil"
  510: 
  511: #: elf/dl-load.c:1049
  512: msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
  513: msgstr "ELF yükleme komutu adresi/başvurusu gereği gibi hizalanamıyor"
  514: 
  515: #: elf/dl-load.c:1132
  516: msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
  517: msgstr "ilk kanak için TLS veri yapıları oluşturulamıyor"
  518: 
  519: #: elf/dl-load.c:1155
  520: msgid "cannot handle TLS data"
  521: msgstr "TLS verisi alınamıyor"
  522: 
  523: #: elf/dl-load.c:1174
  524: msgid "object file has no loadable segments"
  525: msgstr "nesne dosyasının yüklenebilir segmanı yok"
  526: 
  527: #: elf/dl-load.c:1210
  528: msgid "failed to map segment from shared object"
  529: msgstr "parça paylaşımlı nesneden eşleştirilemedi"
  530: 
  531: #: elf/dl-load.c:1236
  532: msgid "cannot dynamically load executable"
  533: msgstr "çalıştırılabilir dosya dinamik olarak yüklenemiyor"
  534: 
  535: #: elf/dl-load.c:1298
  536: msgid "cannot change memory protections"
  537: msgstr "bellek korumaları değiştirilemiyor"
  538: 
  539: #: elf/dl-load.c:1317
  540: msgid "cannot map zero-fill pages"
  541: msgstr "sıfırlar içeren sayfalar eşleştirilemez"
  542: 
  543: #: elf/dl-load.c:1331
  544: msgid "object file has no dynamic section"
  545: msgstr "nesne dosyasının dinamik bölümü yok"
  546: 
  547: #: elf/dl-load.c:1354
  548: msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
  549: msgstr "paylaşımlı nesne dlopen()'lanamıyor"
  550: 
  551: #: elf/dl-load.c:1367
  552: msgid "cannot allocate memory for program header"
  553: msgstr "uygulama başlığı için bellek ayrılamadı"
  554: 
  555: #: elf/dl-load.c:1384 elf/dl-open.c:218
  556: msgid "invalid caller"
  557: msgstr "çağrıcı geçersiz"
  558: 
  559: #: elf/dl-load.c:1423
  560: msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
  561: msgstr "paylaşımlı nesnenin gerektirdiği çalıştırılabilir yığıt etkinleştirilemiyor"
  562: 
  563: #: elf/dl-load.c:1436
  564: msgid "cannot close file descriptor"
  565: msgstr "dosya tanıtıcı kapatılamıyor"
  566: 
  567: #: elf/dl-load.c:1478
  568: msgid "cannot create searchlist"
  569: msgstr "arama listesi oluşturulamıyor"
  570: 
  571: #: elf/dl-load.c:1656
  572: msgid "file too short"
  573: msgstr "dosya çok küçük"
  574: 
  575: #: elf/dl-load.c:1685
  576: msgid "invalid ELF header"
  577: msgstr "ELF başlığı geçersiz"
  578: 
  579: #: elf/dl-load.c:1697
  580: msgid "ELF file data encoding not big-endian"
  581: msgstr "ELF dosyası verisinin kodlaması en-kıymetli-bayt-ilk (big-endian) değil"
  582: 
  583: #: elf/dl-load.c:1699
  584: msgid "ELF file data encoding not little-endian"
  585: msgstr "ELF dosyası verisinin kodlaması en-kıymetli-bayt-son (little-endian) değil"
  586: 
  587: #: elf/dl-load.c:1703
  588: msgid "ELF file version ident does not match current one"
  589: msgstr "ELF dosyası sürüm kimliği mevcut biriyle eşleşmiyor"
  590: 
  591: #: elf/dl-load.c:1707
  592: msgid "ELF file OS ABI invalid"
  593: msgstr "ELF dosyası OS ABI geçersiz"
  594: 
  595: #: elf/dl-load.c:1709
  596: msgid "ELF file ABI version invalid"
  597: msgstr "ELF dosyası ABI sürümü geçersiz"
  598: 
  599: #: elf/dl-load.c:1712
  600: msgid "internal error"
  601: msgstr "iç hata"
  602: 
  603: #: elf/dl-load.c:1719
  604: msgid "ELF file version does not match current one"
  605: msgstr "ELF dosyası sürümü mevcut biriyle eşleşmiyor"
  606: 
  607: #: elf/dl-load.c:1727
  608: msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
  609: msgstr "sadece ET_DYN ve ET_EXEC yüklü olabilir"
  610: 
  611: #: elf/dl-load.c:1733
  612: msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
  613: msgstr "ELF dosyasının phent uzunluğu beklenen uzunlukta değil"
  614: 
  615: #: elf/dl-load.c:2240
  616: msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
  617: msgstr "yanlış ELF sınıfı: ELFCLASS64"
  618: 
  619: #: elf/dl-load.c:2241
  620: msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
  621: msgstr "yanlış ELF sınıfı: ELFCLASS32"
  622: 
  623: #: elf/dl-load.c:2244
  624: msgid "cannot open shared object file"
  625: msgstr "paylaşımlı nesne dosyası açılamıyor"
  626: 
  627: #: elf/dl-lookup.c:261
  628: msgid "relocation error"
  629: msgstr "yeniden konumlama hatası"
  630: 
  631: #: elf/dl-lookup.c:289
  632: msgid "symbol lookup error"
  633: msgstr "simge arama hatası"
  634: 
  635: #: elf/dl-open.c:114
  636: msgid "cannot extend global scope"
  637: msgstr "genel kapsam genişletilemiyor"
  638: 
  639: #: elf/dl-open.c:512
  640: msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
  641: msgstr "TLS üretecinin sayacı başa döndü! Bunu lütfen bildirin."
  642: 
  643: #: elf/dl-open.c:549
  644: msgid "invalid mode for dlopen()"
  645: msgstr "dlopen() için kip geçersiz"
  646: 
  647: #: elf/dl-open.c:566
  648: msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
  649: msgstr "dlmopen() için artık isim alanı kalmadı"
  650: 
  651: #: elf/dl-open.c:579
  652: msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
  653: msgstr "dlmopen() için hedef isim alanı geçersiz"
  654: 
  655: #: elf/dl-reloc.c:54
  656: msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
  657: msgstr "durağan TLS bloğunda bellek ayrılamıyor"
  658: 
  659: #: elf/dl-reloc.c:196
  660: msgid "cannot make segment writable for relocation"
  661: msgstr "yeniden konumlama için parça yazılabilir yapılamıyor"
  662: 
  663: #: elf/dl-reloc.c:277
  664: #, c-format
  665: msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
  666: msgstr "%s: %s nesnesinde PLTREL yok\n"
  667: 
  668: #: elf/dl-reloc.c:288
  669: #, c-format
  670: msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
  671: msgstr "%s: %s için yeniden ayırma işleminin sonuçlarını saklamak için bellek yetersiz\n"
  672: 
  673: #: elf/dl-reloc.c:304
  674: msgid "cannot restore segment prot after reloc"
  675: msgstr "reloc işleminden sonra prot segmanı eski haline getirilemedi"
  676: 
  677: #: elf/dl-reloc.c:329
  678: msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
  679: msgstr "yeniden ayırma işleminden sonra ek bellek koruması uygulanamaz"
  680: 
  681: #: elf/dl-sym.c:161
  682: msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
  683: msgstr "RTLD_NEXT kullanılan kod dinamik olarak yüklenmedi"
  684: 
  685: #: elf/dl-sysdep.c:474 elf/dl-sysdep.c:486
  686: msgid "cannot create capability list"
  687: msgstr "yetenek listesi oluşturulamıyor"
  688: 
  689: #: elf/dl-tls.c:825
  690: msgid "cannot create TLS data structures"
  691: msgstr "TLS veri yapıları oluşturulamıyor"
  692: 
  693: #: elf/dl-version.c:303
  694: msgid "cannot allocate version reference table"
  695: msgstr "sürüm başvuru tablosu ayrılamadı"
  696: 
  697: #: elf/ldconfig.c:135
  698: msgid "Print cache"
  699: msgstr "Yazıcı ön belleği"
  700: 
  701: #: elf/ldconfig.c:136
  702: msgid "Generate verbose messages"
  703: msgstr "Çok detaylı iletiler üretilir"
  704: 
  705: #: elf/ldconfig.c:137
  706: msgid "Don't build cache"
  707: msgstr "Arabellek oluşturulamıyor"
  708: 
  709: #: elf/ldconfig.c:138
  710: msgid "Don't generate links"
  711: msgstr "Bağlar üretilemiyor"
  712: 
  713: #: elf/ldconfig.c:139
  714: msgid "Change to and use ROOT as root directory"
  715: msgstr "Dizine geçilir ve kök dizin olarak ROOT kullanır"
  716: 
  717: #: elf/ldconfig.c:139
  718: msgid "ROOT"
  719: msgstr "KÖK"
  720: 
  721: #: elf/ldconfig.c:140
  722: msgid "CACHE"
  723: msgstr "ARABELLEK"
  724: 
  725: #: elf/ldconfig.c:140
  726: msgid "Use CACHE as cache file"
  727: msgstr "Arabellek dosyası olarak ARABELLEK kullanılır"
  728: 
  729: #: elf/ldconfig.c:141
  730: msgid "CONF"
  731: msgstr "YAPL"
  732: 
  733: #: elf/ldconfig.c:141
  734: msgid "Use CONF as configuration file"
  735: msgstr "Yapılandırma dosyası olarak YAPD kullanılır"
  736: 
  737: #: elf/ldconfig.c:142
  738: msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
  739: msgstr "Komut satırında sadece süreç dizinleri belirtilmiş. Önbellek oluşturulamadı."
  740: 
  741: #: elf/ldconfig.c:143
  742: msgid "Manually link individual libraries."
  743: msgstr "Her bir kitaplığı kendiniz bağlayın."
  744: 
  745: #: elf/ldconfig.c:144
  746: msgid "FORMAT"
  747: msgstr "BİÇİM"
  748: 
  749: #: elf/ldconfig.c:144
  750: msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
  751: msgstr "Kullanılacak biçem: new, old ya da compat (öntanımlı)"
  752: 
  753: #: elf/ldconfig.c:152
  754: msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
  755: msgstr "Dinamik Bağlayıcının İcra Zamanı Bağıntılarını Yapılandırır."
  756: 
  757: #: elf/ldconfig.c:310
  758: #, c-format
  759: msgid "Path `%s' given more than once"
  760: msgstr "`%s' dosya yolu birden fazla verilmiş"
  761: 
  762: #: elf/ldconfig.c:350
  763: #, c-format
  764: msgid "%s is not a known library type"
  765: msgstr "%s bilinen bir kitaplık türü değil"
  766: 
  767: #: elf/ldconfig.c:375
  768: #, c-format
  769: msgid "Can't stat %s"
  770: msgstr "stat %s yapılamıyor"
  771: 
  772: #: elf/ldconfig.c:449
  773: #, c-format
  774: msgid "Can't stat %s\n"
  775: msgstr "stat %s yapılamıyor\n"
  776: 
  777: #: elf/ldconfig.c:459
  778: #, c-format
  779: msgid "%s is not a symbolic link\n"
  780: msgstr "%s bir sembolik bağ değil\n"
  781: 
  782: #: elf/ldconfig.c:478
  783: #, c-format
  784: msgid "Can't unlink %s"
  785: msgstr "%s bağı kaldırılamadı"
  786: 
  787: #: elf/ldconfig.c:484
  788: #, c-format
  789: msgid "Can't link %s to %s"
  790: msgstr "%s den %s'e bağ yapılamıyor"
  791: 
  792: #: elf/ldconfig.c:490
  793: msgid " (changed)\n"
  794: msgstr " (değişti)\n"
  795: 
  796: #: elf/ldconfig.c:492
  797: msgid " (SKIPPED)\n"
  798: msgstr " (ATLANDI)\n"
  799: 
  800: #: elf/ldconfig.c:547
  801: #, c-format
  802: msgid "Can't find %s"
  803: msgstr "%s bulunamıyor"
  804: 
  805: #: elf/ldconfig.c:563 elf/ldconfig.c:737 elf/ldconfig.c:784
  806: #, c-format
  807: msgid "Cannot lstat %s"
  808: msgstr "lstat %s yapılamıyor"
  809: 
  810: #: elf/ldconfig.c:570
  811: #, c-format
  812: msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
  813: msgstr "Normal bir dosya olmadığından %s dosyası yoksayıldı"
  814: 
  815: #: elf/ldconfig.c:578
  816: #, c-format
  817: msgid "No link created since soname could not be found for %s"
  818: msgstr "%s için kitaplık ismi bulunamadığından bağ oluşturulmadı"
  819: 
  820: #: elf/ldconfig.c:669
  821: #, c-format
  822: msgid "Can't open directory %s"
  823: msgstr "%s dizini açılamıyor"
  824: 
  825: #: elf/ldconfig.c:749
  826: #, c-format
  827: msgid "Cannot stat %s"
  828: msgstr "stat %s yapılamıyor"
  829: 
  830: #: elf/ldconfig.c:806 elf/readlib.c:91
  831: #, c-format
  832: msgid "Input file %s not found.\n"
  833: msgstr "Girdi dosyası %s bulunamadı.\n"
  834: 
  835: #: elf/ldconfig.c:857
  836: #, c-format
  837: msgid "libc5 library %s in wrong directory"
  838: msgstr "libc5 kitaplığı %s yanlış dizinde"
  839: 
  840: #: elf/ldconfig.c:860
  841: #, c-format
  842: msgid "libc6 library %s in wrong directory"
  843: msgstr "libc6 kitaplığı %s yanlış dizinde"
  844: 
  845: #: elf/ldconfig.c:863
  846: #, c-format
  847: msgid "libc4 library %s in wrong directory"
  848: msgstr "libc4 kitaplığı %s yanlış dizinde"
  849: 
  850: #: elf/ldconfig.c:890
  851: #, c-format
  852: msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
  853: msgstr "%s ve %s kitaplıkları %s dizininde ve aynı isme sahip oldukları halde farklı türde."
  854: 
  855: #: elf/ldconfig.c:997