(linenum→info "unix/slp.c:2238")

glibc/2.7/po/zh_CN.po

    1: # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
    2: # Copyright (C) 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
    3: # LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2007.
    4: # Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2002.
    5: #
    6: msgid ""
    7: msgstr ""
    8: "Project-Id-Version: libc 2.6.1\n"
    9: "POT-Creation-Date: 2007-08-04 11:37+0200\n"
   10: "PO-Revision-Date: 2007-08-05 16:31+0800\n"
   11: "Last-Translator: LI Daobing <lidaobing@gmail.com>\n"
   12: "Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists.sourceforge.net>\n"
   13: "MIME-Version: 1.0\n"
   14: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   15: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   16: 
   17: #: argp/argp-help.c:228
   18: #, c-format
   19: msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
   20: msgstr "%.*s:参数 ARGP_HELP_FMT 需要一个值"
   21: 
   22: #: argp/argp-help.c:238
   23: #, c-format
   24: msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
   25: msgstr "%.*s:未知的 ARGP_HELP_FMT 参数"
   26: 
   27: #: argp/argp-help.c:251
   28: #, c-format
   29: msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
   30: msgstr "ARGP_HELP_FMT 中有垃圾: %s"
   31: 
   32: #: argp/argp-help.c:1215
   33: msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
   34: msgstr "长选项的强制或可选参数对对应的短选项也是强制或可选的。"
   35: 
   36: #: argp/argp-help.c:1601
   37: msgid "Usage:"
   38: msgstr "用法:"
   39: 
   40: #: argp/argp-help.c:1605
   41: msgid "  or: "
   42: msgstr "  或:"
   43: 
   44: #: argp/argp-help.c:1617
   45: msgid " [OPTION...]"
   46: msgstr " [选项...]"
   47: 
   48: #: argp/argp-help.c:1644
   49: #, c-format
   50: msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
   51: msgstr "试用“%s --help”或“%s --usage”以获取更多信息。\n"
   52: 
   53: #: argp/argp-help.c:1672
   54: #, c-format
   55: msgid "Report bugs to %s.\n"
   56: msgstr "将错误报告给 %s。\n"
   57: 
   58: #: argp/argp-parse.c:102
   59: msgid "Give this help list"
   60: msgstr "给出该系统求助列表"
   61: 
   62: #: argp/argp-parse.c:103
   63: msgid "Give a short usage message"
   64: msgstr "给出简要的用法信息"
   65: 
   66: #: argp/argp-parse.c:104
   67: msgid "Set the program name"
   68: msgstr "设定程序名"
   69: 
   70: #: argp/argp-parse.c:106
   71: msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
   72: msgstr "挂起 SECS 秒 (默认 3600)"
   73: 
   74: #: argp/argp-parse.c:167
   75: msgid "Print program version"
   76: msgstr "打印程序版本号"
   77: 
   78: #: argp/argp-parse.c:183
   79: msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
   80: msgstr "(程序错误) 不知道版本号!?"
   81: 
   82: #: argp/argp-parse.c:623
   83: #, c-format
   84: msgid "%s: Too many arguments\n"
   85: msgstr "%s:过多的选项\n"
   86: 
   87: #: argp/argp-parse.c:766
   88: msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
   89: msgstr "(程序错误) 选项应该可识别!?"
   90: 
   91: #: assert/assert-perr.c:57
   92: #, c-format
   93: msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
   94: msgstr "%s%s%s:%u:%s%s意外的错误:%s。\n"
   95: 
   96: #: assert/assert.c:57
   97: #, c-format
   98: msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
   99: msgstr "%s%s%s:%u:%s%s断言“%s”失败。\n"
  100: 
  101: #: catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114 nscd/nscd.c:97 nss/makedb.c:61
  102: msgid "NAME"
  103: msgstr "名称"
  104: 
  105: #: catgets/gencat.c:111
  106: msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
  107: msgstr "创建含有符号定义的给定名称的 C 头文件"
  108: 
  109: #: catgets/gencat.c:113
  110: msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
  111: msgstr "不使用现有的分类,强制创建新输出文件"
  112: 
  113: #: catgets/gencat.c:114 nss/makedb.c:61
  114: msgid "Write output to file NAME"
  115: msgstr "将输出写入到指定文件中"
  116: 
  117: #: catgets/gencat.c:119
  118: msgid ""
  119: "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
  120: "is -, output is written to standard output.\n"
  121: msgstr ""
  122: 
  123: #: catgets/gencat.c:124
  124: msgid ""
  125: "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
  126: "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
  127: msgstr ""
  128: "-o 输出文件 [输入文件]...\n"
  129: "[输出文件 [输入文件]...]"
  130: 
  131: #: catgets/gencat.c:232 debug/pcprofiledump.c:199 iconv/iconv_prog.c:411
  132: #: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/localedef.c:371
  133: #: login/programs/pt_chown.c:88 malloc/memusagestat.c:526 nss/makedb.c:231
  134: msgid ""
  135: "For bug reporting instructions, please see:\n"
  136: "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
  137: msgstr ""
  138: 
  139: #: catgets/gencat.c:246 debug/xtrace.sh:64 elf/ldconfig.c:287
  140: #: elf/ldd.bash.in:39 elf/sprof.c:355 iconv/iconv_prog.c:426
  141: #: iconv/iconvconfig.c:395 locale/programs/locale.c:275
  142: #: locale/programs/localedef.c:387 login/programs/pt_chown.c:59
  143: #: malloc/memusage.sh:71 nscd/nscd.c:406 nss/getent.c:83 nss/makedb.c:245
  144: #: posix/getconf.c:1012
  145: #, c-format
  146: msgid ""
  147: "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
  148: "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
  149: "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
  150: msgstr ""
  151: 
  152: #: catgets/gencat.c:251 debug/xtrace.sh:68 elf/ldconfig.c:292 elf/sprof.c:361
  153: #: iconv/iconv_prog.c:431 iconv/iconvconfig.c:400 locale/programs/locale.c:280
  154: #: locale/programs/localedef.c:392 malloc/memusage.sh:75 nscd/nscd.c:411
  155: #: nss/getent.c:88 nss/makedb.c:250 posix/getconf.c:1017
  156: #, c-format
  157: msgid "Written by %s.\n"
  158: msgstr "由 %s 编写。\n"
  159: 
  160: #: catgets/gencat.c:282
  161: msgid "*standard input*"
  162: msgstr "*标准输入*"
  163: 
  164: #: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:158 iconv/iconv_prog.c:298
  165: #: nss/makedb.c:170
  166: #, c-format
  167: msgid "cannot open input file `%s'"
  168: msgstr "无法打开输入文件“%s”"
  169: 
  170: #: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:494
  171: msgid "illegal set number"
  172: msgstr "非法的集合编号"
  173: 
  174: #: catgets/gencat.c:444
  175: msgid "duplicate set definition"
  176: msgstr "重复的集合定义"
  177: 
  178: #: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:677
  179: msgid "this is the first definition"
  180: msgstr "这是第一个定义"
  181: 
  182: #: catgets/gencat.c:522
  183: #, c-format
  184: msgid "unknown set `%s'"
  185: msgstr "未知集合“%s”"
  186: 
  187: #: catgets/gencat.c:563
  188: msgid "invalid quote character"
  189: msgstr "无效的引用字符"
  190: 
  191: #: catgets/gencat.c:576
  192: #, c-format
  193: msgid "unknown directive `%s': line ignored"
  194: msgstr "未知的指令“%s”:忽略此行"
  195: 
  196: #: catgets/gencat.c:621
  197: msgid "duplicated message number"
  198: msgstr "重复的消息编号"
  199: 
  200: #: catgets/gencat.c:674
  201: msgid "duplicated message identifier"
  202: msgstr "重复的消息标识符"
  203: 
  204: #: catgets/gencat.c:731
  205: msgid "invalid character: message ignored"
  206: msgstr "无效的字符:忽略消息"
  207: 
  208: #: catgets/gencat.c:774
  209: msgid "invalid line"
  210: msgstr "无效的行"
  211: 
  212: #: catgets/gencat.c:828
  213: msgid "malformed line ignored"
  214: msgstr ""
  215: 
  216: #: catgets/gencat.c:992 catgets/gencat.c:1033 nss/makedb.c:183
  217: #, c-format
  218: msgid "cannot open output file `%s'"
  219: msgstr "无法打开输出文件“%s”"
  220: 
  221: #: catgets/gencat.c:1195 locale/programs/linereader.c:560
  222: msgid "invalid escape sequence"
  223: msgstr "无效的转义序列"
  224: 
  225: #: catgets/gencat.c:1217
  226: msgid "unterminated message"
  227: msgstr "未终止的消息"
  228: 
  229: #: catgets/gencat.c:1241
  230: #, c-format
  231: msgid "while opening old catalog file"
  232: msgstr "在打开旧分类文件时"
  233: 
  234: #: catgets/gencat.c:1332
  235: #, c-format
  236: msgid "conversion modules not available"
  237: msgstr "转换模块不可用"
  238: 
  239: #: catgets/gencat.c:1358
  240: #, c-format
  241: msgid "cannot determine escape character"
  242: msgstr "无法确定转义字符"
  243: 
  244: #: debug/pcprofiledump.c:52
  245: msgid "Don't buffer output"
  246: msgstr "不要对输出进行缓冲"
  247: 
  248: #: debug/pcprofiledump.c:57
  249: msgid "Dump information generated by PC profiling."
  250: msgstr ""
  251: 
  252: #: debug/pcprofiledump.c:60
  253: msgid "[FILE]"
  254: msgstr "[文件]"
  255: 
  256: #: debug/pcprofiledump.c:100
  257: #, c-format
  258: msgid "cannot open input file"
  259: msgstr "无法打开输入文件"
  260: 
  261: #: debug/pcprofiledump.c:106
  262: #, c-format
  263: msgid "cannot read header"
  264: msgstr "无法读入头"
  265: 
  266: #: debug/pcprofiledump.c:170
  267: #, c-format
  268: msgid "invalid pointer size"
  269: msgstr "无效的指针大小"
  270: 
  271: #: debug/xtrace.sh:27 debug/xtrace.sh:45
  272: msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
  273: msgstr ""
  274: 
  275: #: debug/xtrace.sh:33
  276: msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n"
  277: msgstr "试用“xtrace --help”以获取更多信息。\\n"
  278: 
  279: #: debug/xtrace.sh:39
  280: msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n"
  281: msgstr "xtrace: 选项“$1”需要一个参数\\n"
  282: 
  283: #: debug/xtrace.sh:46
  284: msgid ""
  285: "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
  286: "\n"
  287: "     --data=FILE          Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
  288: "\n"
  289: "   -?,--help              Print this help and exit\n"
  290: "      --usage             Give a short usage message\n"
  291: "   -V,--version           Print version information and exit\n"
  292: "\n"
  293: "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
  294: "short options.\n"
  295: "\n"
  296: "For bug reporting instructions, please see:\n"
  297: "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\\n"
  298: msgstr ""
  299: 
  300: #: debug/xtrace.sh:125
  301: msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
  302: msgstr "xtrace:无法识别的选项“$1”\\n"
  303: 
  304: #: debug/xtrace.sh:138
  305: msgid "No program name given\\n"
  306: msgstr "未指定程序名"
  307: 
  308: #: debug/xtrace.sh:146
  309: #, sh-format
  310: msgid "executable \\`$program' not found\\n"
  311: msgstr ""
  312: 
  313: #: debug/xtrace.sh:150
  314: #, sh-format
  315: msgid "\\`$program' is no executable\\n"
  316: msgstr "“$program”不可执行\\n"
  317: 
  318: #: dlfcn/dlinfo.c:64
  319: msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
  320: msgstr ""
  321: 
  322: #: dlfcn/dlinfo.c:73
  323: msgid "unsupported dlinfo request"
  324: msgstr "不支持的 dlinfo 请求"
  325: 
  326: #: dlfcn/dlmopen.c:64
  327: msgid "invalid namespace"
  328: msgstr "无效的名字空间"
  329: 
  330: #: dlfcn/dlmopen.c:69
  331: msgid "invalid mode"
  332: msgstr "无效的模式"
  333: 
  334: #: dlfcn/dlopen.c:64
  335: msgid "invalid mode parameter"
  336: msgstr "无效的模式参数"
  337: 
  338: #: elf/cache.c:68
  339: msgid "unknown"
  340: msgstr "未知"
  341: 
  342: #: elf/cache.c:111
  343: msgid "Unknown OS"
  344: msgstr "未知的操作系统"
  345: 
  346: #: elf/cache.c:116
  347: #, c-format
  348: msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
  349: msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
  350: 
  351: #: elf/cache.c:142 elf/ldconfig.c:1236
  352: #, c-format
  353: msgid "Can't open cache file %s\n"
  354: msgstr "无法打开缓冲文件 %s\n"
  355: 
  356: #: elf/cache.c:154
  357: #, c-format
  358: msgid "mmap of cache file failed.\n"
  359: msgstr "缓冲文件的 mmap 失败。\n"
  360: 
  361: #: elf/cache.c:158 elf/cache.c:168
  362: #, c-format
  363: msgid "File is not a cache file.\n"
  364: msgstr "文件不是缓冲区文件。\n"
  365: 
  366: #: elf/cache.c:201 elf/cache.c:211
  367: #, c-format
  368: msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
  369: msgstr "在缓冲区“%2$s”中找到 %1$d 个库\n"
  370: 
  371: #: elf/cache.c:410
  372: #, c-format
  373: msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
  374: msgstr "无法删除旧临时缓冲文件 %s"
  375: 
  376: #: elf/cache.c:417
  377: #, c-format
  378: msgid "Can't create temporary cache file %s"
  379: msgstr "无法创建临时缓冲文件 %s"
  380: 
  381: #: elf/cache.c:425 elf/cache.c:435 elf/cache.c:439 elf/cache.c:443
  382: #, c-format
  383: msgid "Writing of cache data failed"
  384: msgstr "写缓冲数据失败"
  385: 
  386: #: elf/cache.c:450
  387: #, c-format
  388: msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
  389: msgstr "将 %s 的访问权限改变为 %#o 失败"
  390: 
  391: #: elf/cache.c:455
  392: #, c-format
  393: msgid "Renaming of %s to %s failed"
  394: msgstr "将 %s 改名为 %s 失败"
  395: 
  396: #: elf/dl-close.c:378 elf/dl-open.c:460
  397: msgid "cannot create scope list"
  398: msgstr "无法创建范围列表"
  399: 
  400: #: elf/dl-close.c:724
  401: msgid "shared object not open"
  402: msgstr "共享库未打开"
  403: 
  404: #: elf/dl-deps.c:112
  405: msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
  406: msgstr "在 SUID/SGID 程序中不允许 DST"
  407: 
  408: #: elf/dl-deps.c:125 elf/dl-open.c:282
  409: msgid "empty dynamic string token substitution"
  410: msgstr "空动态字符串替换"
  411: 
  412: #: elf/dl-deps.c:131
  413: #, c-format
  414: msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
  415: msgstr ""
  416: 
  417: #: elf/dl-deps.c:472
  418: msgid "cannot allocate dependency list"
  419: msgstr "无法分配倚赖列表"
  420: 
  421: #: elf/dl-deps.c:505 elf/dl-deps.c:560
  422: msgid "cannot allocate symbol search list"
  423: msgstr "无法分配符号搜索列表"
  424: 
  425: #: elf/dl-deps.c:545
  426: msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
  427: msgstr ""
  428: 
  429: #: elf/dl-error.c:77
  430: msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
  431: msgstr "动态链接器 BUG!!!"
  432: 
  433: #: elf/dl-error.c:124
  434: msgid "error while loading shared libraries"
  435: msgstr "装入共享库时出错"
  436: 
  437: #: elf/dl-fptr.c:88
  438: msgid "cannot map pages for fdesc table"
  439: msgstr "无法为 fdesc 表映射页"
  440: 
  441: #: elf/dl-fptr.c:192
  442: msgid "cannot map pages for fptr table"
  443: msgstr "无法为 fptr 表映射页"
  444: 
  445: #: elf/dl-fptr.c:221
  446: msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
  447: msgstr "内部错误: symidx 超出 fptr 表的范围"
  448: 
  449: #: elf/dl-load.c:372
  450: msgid "cannot allocate name record"
  451: msgstr "无法分配名记录"
  452: 
  453: #: elf/dl-load.c:474 elf/dl-load.c:582 elf/dl-load.c:667 elf/dl-load.c:780
  454: msgid "cannot create cache for search path"
  455: msgstr "无法创建搜索路径缓冲器"
  456: 
  457: #: elf/dl-load.c:565
  458: msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
  459: msgstr "无法创建 RUNPATH/RPATH 的副本"
  460: 
  461: #: elf/dl-load.c:653
  462: msgid "cannot create search path array"
  463: msgstr "无法创建搜索路径数组"
  464: 
  465: #: elf/dl-load.c:864
  466: msgid "cannot stat shared object"
  467: msgstr "无法对共享目标进行 stat 操作"
  468: 
  469: #: elf/dl-load.c:934
  470: msgid "cannot open zero fill device"
  471: msgstr "无法打开零填充设备"
  472: 
  473: #: elf/dl-load.c:979 elf/dl-load.c:2224
  474: msgid "cannot create shared object descriptor"
  475: msgstr "无法创建共享对象描述符"
  476: 
  477: #: elf/dl-load.c:998 elf/dl-load.c:1656 elf/dl-load.c:1748
  478: msgid "cannot read file data"
  479: msgstr "无法读入文件数据"
  480: 
  481: #: elf/dl-load.c:1042
  482: msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
  483: msgstr "ELF 加载命令对齐不是按页对齐的"
  484: 
  485: #: elf/dl-load.c:1049
  486: msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
  487: msgstr "ELF 装入命令的地址/偏移量没有正确地对齐"
  488: 
  489: #: elf/dl-load.c:1132
  490: msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
  491: msgstr ""
  492: 
  493: #: elf/dl-load.c:1155
  494: msgid "cannot handle TLS data"
  495: msgstr "无法处理 TLS 数据"
  496: 
  497: #: elf/dl-load.c:1174
  498: msgid "object file has no loadable segments"
  499: msgstr "目标文件没有可加载段"
  500: 
  501: #: elf/dl-load.c:1210
  502: msgid "failed to map segment from shared object"
  503: msgstr "无法从共享目标中映射段"
  504: 
  505: #: elf/dl-load.c:1236
  506: msgid "cannot dynamically load executable"
  507: msgstr "无法动态装入可执行文件"
  508: 
  509: #: elf/dl-load.c:1298
  510: msgid "cannot change memory protections"
  511: msgstr "无法改变内存保护"
  512: 
  513: #: elf/dl-load.c:1317
  514: msgid "cannot map zero-fill pages"
  515: msgstr "无法映射用零填充的页"
  516: 
  517: #: elf/dl-load.c:1331
  518: msgid "object file has no dynamic section"
  519: msgstr "目标文件没有动态节"
  520: 
  521: #: elf/dl-load.c:1354
  522: msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
  523: msgstr "无法用 dlopen() 打开共享库"
  524: 
  525: #: elf/dl-load.c:1367
  526: msgid "cannot allocate memory for program header"
  527: msgstr "无法为程序头分配内存"
  528: 
  529: #: elf/dl-load.c:1384 elf/dl-open.c:218
  530: msgid "invalid caller"
  531: msgstr "无效的调用者"
  532: 
  533: #: elf/dl-load.c:1423
  534: msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
  535: msgstr "无法启用共享目标需要的执行栈"
  536: 
  537: #: elf/dl-load.c:1436
  538: msgid "cannot close file descriptor"
  539: msgstr "无法关闭文件描述符"
  540: 
  541: #: elf/dl-load.c:1478
  542: msgid "cannot create searchlist"
  543: msgstr "无法创建搜索列表"
  544: 
  545: #: elf/dl-load.c:1656
  546: msgid "file too short"
  547: msgstr "文件过短"
  548: 
  549: #: elf/dl-load.c:1685
  550: msgid "invalid ELF header"
  551: msgstr "无效的 ELF 头"
  552: 
  553: #: elf/dl-load.c:1697
  554: msgid "ELF file data encoding not big-endian"
  555: msgstr "ELF 文件数据编码不是 big-endian"
  556: 
  557: #: elf/dl-load.c:1699
  558: msgid "ELF file data encoding not little-endian"
  559: msgstr "ELF 文件数据编码不是 little-endian"
  560: 
  561: #: elf/dl-load.c:1703
  562: msgid "ELF file version ident does not match current one"
  563: msgstr ""
  564: 
  565: #: elf/dl-load.c:1707
  566: msgid "ELF file OS ABI invalid"
  567: msgstr "ELF 文件 OS ABI 无效"
  568: 
  569: #: elf/dl-load.c:1709
  570: msgid "ELF file ABI version invalid"
  571: msgstr "ELF 文件 ABI 版本无效"
  572: 
  573: #: elf/dl-load.c:1712
  574: msgid "internal error"
  575: msgstr "内部错误"
  576: 
  577: #: elf/dl-load.c:1719
  578: msgid "ELF file version does not match current one"
  579: msgstr "ELF 文件版本与当前版本不匹配"
  580: 
  581: #: elf/dl-load.c:1727
  582: msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
  583: msgstr ""
  584: 
  585: #: elf/dl-load.c:1733
  586: msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
  587: msgstr ""
  588: 
  589: #: elf/dl-load.c:2240
  590: msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
  591: msgstr "错误 ELF 类: ELFCLASS64"
  592: 
  593: #: elf/dl-load.c:2241
  594: msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
  595: msgstr "错误 ELF 类: ELFCLASS32"
  596: 
  597: #: elf/dl-load.c:2244
  598: msgid "cannot open shared object file"
  599: msgstr "无法打开共享对象文件"
  600: 
  601: #: elf/dl-lookup.c:261
  602: msgid "relocation error"
  603: msgstr "重定位错误"
  604: 
  605: #: elf/dl-lookup.c:289
  606: msgid "symbol lookup error"
  607: msgstr "符号查询错误"
  608: 
  609: #: elf/dl-open.c:114
  610: msgid "cannot extend global scope"
  611: msgstr "无法扩展全局范围"
  612: 
  613: #: elf/dl-open.c:512
  614: msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
  615: msgstr ""
  616: 
  617: #: elf/dl-open.c:549
  618: msgid "invalid mode for dlopen()"
  619: msgstr "无效的 dlopen() 模式"
  620: 
  621: #: elf/dl-open.c:566
  622: msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
  623: msgstr ""
  624: 
  625: #: elf/dl-open.c:579
  626: msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
  627: msgstr "dlmopen() 中无效的目标名字空间"
  628: 
  629: #: elf/dl-reloc.c:54
  630: msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
  631: msgstr "无法在静态 TLS 块中分配内存"
  632: 
  633: #: elf/dl-reloc.c:196
  634: msgid "cannot make segment writable for relocation"
  635: msgstr ""
  636: 
  637: #: elf/dl-reloc.c:277
  638: #, c-format
  639: msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
  640: msgstr ""
  641: 
  642: #: elf/dl-reloc.c:288
  643: #, c-format
  644: msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
  645: msgstr ""
  646: 
  647: #: elf/dl-reloc.c:304
  648: msgid "cannot restore segment prot after reloc"
  649: msgstr "重定位后无法恢复段 prot"
  650: 
  651: #: elf/dl-reloc.c:329
  652: msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
  653: msgstr "无法在重定位后应用额外的内存保护"
  654: 
  655: #: elf/dl-sym.c:161
  656: msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
  657: msgstr ""
  658: 
  659: #: elf/dl-sysdep.c:474 elf/dl-sysdep.c:486
  660: msgid "cannot create capability list"
  661: msgstr "无法创建功能列表"
  662: 
  663: #: elf/dl-tls.c:825
  664: msgid "cannot create TLS data structures"
  665: msgstr "无法创建 TLS 数据结构"
  666: 
  667: #: elf/dl-version.c:303
  668: msgid "cannot allocate version reference table"
  669: msgstr "无法分配版本引用表格"
  670: 
  671: #: elf/ldconfig.c:135
  672: msgid "Print cache"
  673: msgstr "打印缓冲区"
  674: 
  675: #: elf/ldconfig.c:136
  676: msgid "Generate verbose messages"
  677: msgstr "生成详细消息"
  678: 
  679: #: elf/ldconfig.c:137
  680: msgid "Don't build cache"
  681: msgstr "不要创建缓冲区"
  682: 
  683: #: elf/ldconfig.c:138
  684: msgid "Don't generate links"
  685: msgstr "不要生成连接"
  686: 
  687: #: elf/ldconfig.c:139
  688: msgid "Change to and use ROOT as root directory"
  689: msgstr "进入 ROOT 目录并将其作为根目录"
  690: 
  691: #: elf/ldconfig.c:139
  692: msgid "ROOT"
  693: msgstr "ROOT"
  694: 
  695: #: elf/ldconfig.c:140
  696: msgid "CACHE"
  697: msgstr "CACHE"
  698: 
  699: #: elf/ldconfig.c:140
  700: msgid "Use CACHE as cache file"
  701: msgstr "将 CACHE 用作缓冲区文件"
  702: 
  703: #: elf/ldconfig.c:141
  704: msgid "CONF"
  705: msgstr "CONF"
  706: 
  707: #: elf/ldconfig.c:141
  708: msgid "Use CONF as configuration file"
  709: msgstr "将 CONF 用作配置文件"
  710: 
  711: #: elf/ldconfig.c:142
  712: msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
  713: msgstr "只在命令行中给出了进程目录。未创建缓冲区。"
  714: 
  715: #: elf/ldconfig.c:143
  716: msgid "Manually link individual libraries."
  717: msgstr "手工连接独立的库。"
  718: 
  719: #: elf/ldconfig.c:144
  720: msgid "FORMAT"
  721: msgstr "FORMAT"
  722: 
  723: #: elf/ldconfig.c:144
  724: msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
  725: msgstr "采用的格式:新、旧或兼容(默认)"
  726: 
  727: #: elf/ldconfig.c:152
  728: msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
  729: msgstr ""
  730: 
  731: #: elf/ldconfig.c:310
  732: #, c-format
  733: msgid "Path `%s' given more than once"
  734: msgstr "多次给出路径“%s”"
  735: 
  736: #: elf/ldconfig.c:350
  737: #, c-format
  738: msgid "%s is not a known library type"
  739: msgstr "%s 不是已知类型的库"
  740: 
  741: #: elf/ldconfig.c:375
  742: #, c-format
  743: msgid "Can't stat %s"
  744: msgstr "无法对 %s 进行 stat 操作"
  745: 
  746: #: elf/ldconfig.c:449
  747: #, c-format
  748: msgid "Can't stat %s\n"
  749: msgstr "无法对 %s 进行 stat 操作\n"
  750: 
  751: #: elf/ldconfig.c:459
  752: #, c-format
  753: msgid "%s is not a symbolic link\n"
  754: msgstr "%s 不是符号连接\n"
  755: 
  756: #: elf/ldconfig.c:478
  757: #, c-format
  758: msgid "Can't unlink %s"
  759: msgstr ""
  760: 
  761: #: elf/ldconfig.c:484
  762: #, c-format
  763: msgid "Can't link %s to %s"
  764: msgstr "无法将 %s 连接到 %s"
  765: 
  766: #: elf/ldconfig.c:490
  767: msgid " (changed)\n"
  768: msgstr " (改变)\n"
  769: 
  770: #: elf/ldconfig.c:492
  771: msgid " (SKIPPED)\n"
  772: msgstr " (跳过)\n"
  773: 
  774: #: elf/ldconfig.c:547
  775: #, c-format
  776: msgid "Can't find %s"
  777: msgstr "无法找到 %s"
  778: 
  779: #: elf/ldconfig.c:563 elf/ldconfig.c:737 elf/ldconfig.c:784
  780: #, c-format
  781: msgid "Cannot lstat %s"
  782: msgstr "无法对 %s 进行 lstat 操作"
  783: 
  784: #: elf/ldconfig.c:570
  785: #, c-format
  786: msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
  787: msgstr "由于不是一个普通文件,忽略文件 %s"
  788: 
  789: #: elf/ldconfig.c:578
  790: #, c-format
  791: msgid "No link created since soname could not be found for %s"
  792: msgstr "未创建链接,因为 %s 无法找到 soname"
  793: 
  794: #: elf/ldconfig.c:669
  795: #, c-format
  796: msgid "Can't open directory %s"
  797: msgstr "无法打开目录 %s"
  798: 
  799: #: elf/ldconfig.c:749
  800: #, c-format
  801: msgid "Cannot stat %s"
  802: msgstr "无法对 %s 进行 stat 操作"
  803: 
  804: #: elf/ldconfig.c:806 elf/readlib.c:91
  805: #, c-format
  806: msgid "Input file %s not found.\n"
  807: msgstr "未找到输入文件 %s。\n"
  808: 
  809: #: elf/ldconfig.c:857
  810: #, c-format
  811: msgid "libc5 library %s in wrong directory"
  812: msgstr "libc5 的库 %s 处于错误的目录中"
  813: 
  814: #: elf/ldconfig.c:860
  815: #, c-format
  816: msgid "libc6 library %s in wrong directory"
  817: msgstr "libc5 的库 %s 处于错误的目录中"
  818: 
  819: #: elf/ldconfig.c:863
  820: #, c-format
  821: msgid "libc4 library %s in wrong directory"
  822: msgstr "libc4 的库 %s 处于错误的目录中"
  823: 
  824: #: elf/ldconfig.c:890
  825: #, c-format
  826: msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
  827: msgstr "目录 %3$s 中的 %1$s 和 %2$s 的 so 名称相同但类型不同。"
  828: 
  829: #: elf/ldconfig.c:997
  830: #, c-format
  831: msgid "Can't open configuration file %s"
  832: msgstr "无法打开配置文件 %s"
  833: 
  834: #: elf/ldconfig.c:1061
  835: #, c-format
  836: msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
  837: msgstr ""
  838: 
  839: #: elf/ldconfig.c:1067
  840: #, c-format
  841: msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
  842: msgstr ""
  843: 
  844: #: elf/ldconfig.c:1074 elf/ldconfig.c:1082
  845: #, c-format
  846: msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
  847: msgstr ""
  848: 
  849: #: elf/ldconfig.c:1085
  850: #, c-format
  851: msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
  852: msgstr ""
  853: 
  854: #: elf/ldconfig.c:1107
  855: #, c-format
  856: msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
  857: msgstr ""
  858: 
  859: #: elf/ldconfig.c:1114 locale